Re: Вы с колхозниками общаетесь?
zer0_cache
19.01.2006 21:17
Сергей_П писал(а): > Дмитрий Быстров писал(а): > > "Peugeot" - "пэугэот", увидев "Tesco" - "тэсцо" (хотя в этом > > случае большинство нарушает правило, читая все же на > английский > > манер). > > Какой "пэугэот"? Такое произношение только у свинопасов, > наверное, услышите. > "Пэжот", "Тэско"! Пожалуйста, не дезинформируйте окружающих. В чешком языке g равно нашему г, c - равно нашему ц. Так, что тут Вы не правы. вопрос: единый евроязык? ответ: идиш. :-)
Vadims Falkovs
19.01.2006 23:14
Насколько серьезны и имеют ли вообще под собой основание регулярно появляющиеся сообщения (правда на неназванные источники), что Израиль рассматривает возможность вступить в ЕС, а равно как и ввести в обращение валюту يورو / אירו . Сейчас уже ничему не удивлюсь. Сообщение изменено (19-01-06 23:42) Президент Бусх с бывшим президентом Цлинтоном
Сергей_П
20.01.2006 00:02
zer0_cache писал(а):
> Сергей_П писал(а): > > "Пэжот", "Тэско"! Пожалуйста, не дезинформируйте окружающих. > > В чешком языке g равно нашему г, c - равно нашему ц. Так, что > тут Вы не правы. Извините, я прожил в Чехии 6 лет и, кроме бесед только на чешском с 8 до 20 часов каждый рабочий день, умудрился и диссертацию на чешском защищать. Как в исконно чешских или давно заимствованных словах произносятся g и c, прекрасно знаю. Равно то как произносятся слова peugeot и Tesco. Даже могу их "просклонять" по всем падежам для Вас. В дополнение: Как Вы понимаете, mp3 файл в свое подтверждение вряд ли могу представить, но могу отослать на страницу http://www.peugeot-club.com/main.php?co=novinky/clanek.php&id=48 где можем найти официально непризнанные слова (примерно как английские 4U, nite, lite, thru и т.д.): Pežoťáci (любители пежо) Здесь http://news.auto.cz/?sekce=diskuse&diskuska=N_42240e8cb681c можно найти изменяемое по падежам pežot как минимум трижды. Здесь http://www.fordfans.cz/phpBB2/viewtopic.php?t=1701&sid=2163000dceddba7cad78eb0a9c3c9636 несколько раз. Так что как произносится это слово - прекрасно знаю. Сообщение изменено (20-01-06 00:25) Re: вопрос: единый евроязык? ответ: идиш. :-)
Krolikov
20.01.2006 01:25
Vadims Falkovs писал(а): > Насколько серьезны и имеют ли вообще под собой основание > регулярно появляющиеся сообщения (правда на неназванные > источники), что Израиль рассматривает возможность вступить в > ЕС, а равно как и ввести в обращение валюту > يورو / אירו . > Сейчас уже ничему не удивлюсь. Зачем идиш, если существует эсперанто? :-) Насчет возможного вступления Израиля в ЕС - смутные слухи давно ходят, но имхо, на данный момент эта идея крайне малореальна, а главное - это особо не надо ни европейским странам (поскольку это неизбежно вызовет резкое обострение отношений с арабскими странами плюс еще дополнительные проблемы со своими "внутренними" арабами), ни Израилю (намного меньше будет свободы маневра, а в экономическом и политическом плане у Израиля с ЕС и так уже давно режим наибольшего благоприятствования). Ну, а валюта сия на иврите называется יורו ("юро") - транслитерация с английского, и никого, вроде бы, до сих пор это не беспокоило. :-) Всё, доехали до абсурда! В общем, пусть "евросоюз" учит китайские иероглифы и все формы тональности произношения слова из трёх букв. (шмайлик) (-)
Виталий Шамаров
20.01.2006 08:53
0 Re: Да?
Vadims Falkovs
20.01.2006 09:30
Krolikov писал(а):
> Зачем идиш, если существует эсперанто? :-) Эсперенто всемирный, а не паневропейский :-) > > а равно как и ввести в обращение валюту > > אירו > Ну, а валюта сия на иврите называется > יורו ("юро") - транслитерация с > английского, и никого, вроде бы, до сих пор это не беспокоило. > :-) Тогда попросите, если не сложно, Национальный банк Израиля не вводить в заблюждение публику последней строчкой таблицы котировки валют на самой первой полосе их интернет-портала :-) http://www.bankisrael.gov.il и в большом списке валют (http://www.bankisrael.gov.il/heb.shearim/index.php пятая сверху) . А то у них это "юро" там очень коряво написано - прямо как אירו :-) Сообщение изменено (20-01-06 09:34) По аналогии с "рижской брусчаткой", которая в самой Риге называется "шведской"? (0)
Vadims Falkovs
20.01.2006 09:42
0 да болгарские журналюги совсем оборзели
Ymnik
20.01.2006 15:43
то Русско-Турецкую войну назвали оккупационной, то теперь на греков перекинулись... Надеюсь хоть в народных массах подобные настроения не витают... А греческий дубляж Евро на купюрах очень даже хорошо глядится - придает этой валюте, так сказать, историко-культурную весомость Re: Ага
Krolikov
20.01.2006 15:58
Vadims Falkovs писал(а):
> > Тогда попросите, если не сложно, Национальный банк Израиля не > вводить в заблюждение публику последней строчкой таблицы > котировки валют на самой первой полосе их интернет-портала :-) > http://www.bankisrael.gov.il и в большом списке > валют > (http://www.bankisrael.gov.il/heb.shearim/index.php > пятая сверху) . > А то у них это "юро" там очень коряво написано - прямо как > אירו Может быть, конечно, Банк Израиля и обладает повышенным пиететом к европейским валютолингвистам (я так понял, этот вопрос для них весьма важен и чувствителен) но... Короче, зайдите в любой ивритский поисковик (например, http://www.walla.co.il/), внесите в поисковую строку поочередно "אירו" и "יורו" - и сравните количество открывшихся ссылок в том, и в другом случае. Сообщение изменено (20-01-06 15:59) Vadims, а чем ударение на "U" не нравится?
Евгений Тихонов
20.01.2006 18:39
Я уже писал выше, что у греков - на "о" Re: Как будут называть евро в Латвии - странный вопрос
Ulis196
26.01.2006 11:14
Напоминает ситуацию, если бы британцы указывали бы россиянам, что их денежную единицу надо непременно писать как шЫллинг. В России правило "Жи- и Ши-" сакральное :-). Всё осложняется тем, что и в Брюсселе и в самой Латвии латиница, то есть непонимание местной специфики и соблазн указать "как правильно" больше. Re: Как будут называть евро в Латвии - странный вопрос
Владимир Венедиктов
26.01.2006 13:54
Слушайте, вот читаю я всю эту околесицу, и понять не могу - что, в латышском языке нет такого понятия, как исключения из правил? И в русском, и в английском, и во всех нормальных языках есть случаи, когда слово читается (склоняется, спрягается) не так, как следовало бы по стандартным правилам. Более того, в английском для заимсвтований из французского, давно ставших английскими словами (например, слово "шедевр") до сих пор используют литеры, вообще не используемые в нормальных английских словах. Ну, вот будет такое исключение, и что такого? Оно что, опять таки ущемляет идиотское "национальное достоинство" маленькой, но гордой нации? Бред какой-то, право слово! странный вопрос
Xoxa
26.01.2006 18:16
Владимир Венедиктов писал(а): > Слушайте, вот читаю я всю эту околесицу, и понять не могу - > что, в латышском языке нет такого понятия, как исключения из > правил? И в русском, и в английском, и во всех нормальных > языках есть случаи, когда слово читается (склоняется, > спрягается) не так, как следовало бы по стандартным правилам. Видишь ли, Юра... Ой, о чём это я? :) Короче, если заставить латышей делать это исключение, то точно также придётся заставить русских говорить и писать "Беларусь". А оно нам надо? Re: странный вопрос
Владимир Венедиктов
26.01.2006 20:24
Xoxa писал(а): > Видишь ли, Юра... Ой, о чём это я? :) > Короче, если заставить латышей делать это исключение, то точно > также придётся заставить русских говорить и писать "Беларусь". > А оно нам надо? Что я не понял, откуда цитата:-)) А по сути - совершенно не в тему (ИМХО). При чем здесь Беларусь? Нам их язык не указ. Скорее, здесь аналогия с идиотскимн нововведением "в Украину". Вот стал бы на Украине русский государственным, тогда они вольны его у себя как угодно называть. А пока - безграмотно...:-)) В случае с Латвией и евриками речь идет о добровольно принмаемой валюте. Не хочешь брать - не надо, в противном же случае следует принять то написание, какое есть. В случае с Грецией формальным предлогом было то, что гипотетически возможны греки, не понимающие иностранных азбук, и для них и сделано исключение. Здесь же есть некое слово, которое можно прочесть либо по правилам родного языка (ну, называли же те же белорусы рубль рубелем - и что с того), либо установить для него исключение, и сказать - пишется так, а читается грамотно все же так. И точка. Россия явлется вторым полсе США держателем наличиных долларов, но мы же не требуем делать надпечатки по русски:-))) Re: нет исключений
Vadims Falkovs
26.01.2006 20:27
Владимир Венедиктов писал(а): > Слушайте, вот читаю я всю эту околесицу, и понять не могу - > что, в латышском языке нет такого понятия, как исключения из > правил? Никаких исключений. Нет у вас белорусского "рубэля", и нет у нас euro > И в русском, и в английском, и во всех нормальных > языках есть случаи, когда слово читается (склоняется, > спрягается) не так, как следовало бы по стандартным правилам. В русском и анлийском может быть, - спорить не будем. > Более того, в английском для заимсвтований из французского, И в латышском они есть. Но по правилам лвтышского языка. > давно ставших английскими словами (например, слово "шедевр") до > сих пор используют литеры, вообще не используемые в нормальных > английских словах. šedevrs > Ну, вот будет такое исключение, и что > такого? Оно что, опять таки ущемляет идиотское "национальное > достоинство" маленькой, но гордой нации? Бред какой-то, право > слово! рубэль беларуский - вот так по-русски и пишите. А у нас такого не будет. И гордость или негордость тут не при чём. Континет - денежная единица Europe - euro (англ) Европа - евро (русск) Eiropa - eiro (латышск) И никто не смог пока объяснить, почему должно быть иначе Нет в латышском дифтонга eu. Всё. Re: нет исключений
Сергей Мурашов
27.01.2006 05:50
Vadims Falkovs писал(а): > Нет в латышском дифтонга eu. > Всё. В латышском языке нет букв Ж, Щ, Ы, но ведь были целых 50 лет. В латышском языке нет такого понятия, как отчество, но оно у Вас было. Теперь Ваша страна сменила одного хозяина на другого, и вместо Щ у Вас появилось eu. Просто в современном мире маленькая европейская страна не может быть независимой ни от кого, не став при этом изгоем, живущим идеями чучхэ. И, кстати, кто вам запрещает писать euro , а читать eiro? И насчёт исключений. Есть такая французская фамилия Бофорт (Beaufort) и одноимённый английский бомбардировщик 1940-х гг. На его базе сделали истребитель и тупо назвали Beaufighter (Бофайтер). И никого не мучило, что буквосочетания eau в английском нет, а Франция воюет на стороне Гитлера. Так что сделайте в своём языке исключение для евро, пока вас не исключили оттуда самих и не вернули в СЭВ или талибан. Re: нет исключений
Владимир Венедиктов
27.01.2006 16:19
Vadims Falkovs писал(а): > Europe - euro (англ) > Европа - евро (русск) > Eiropa - eiro (латышск) > > И никто не смог пока объяснить, почему должно быть иначе > > Нет в латышском дифтонга eu. > Считайте. что уже есть:-))) Куды ж вы денетесь с подводной то лодки:-)))) Re: нет исключений
Vadims Falkovs
27.01.2006 16:20
Сергей Мурашов писал(а):
> Vadims Falkovs писал(а): > > > Нет в латышском дифтонга eu. > > Всё. > > В латышском языке нет букв Ж, Щ, Ы, Буква "Ж" - есть = Ž буква "ы" русская передаётся как "i" буква "õ" эстонская передаётся как "е" русская буква Щ передаётся как "ŠČ" > но ведь были целых 50 лет. Глупости - не было. Он есть в русском и более 50 лет. И русский язык употреблялся на территории современной Латвии куда как дольше, нежели 50 лет. > В латышском языке нет такого понятия, как отчество, но оно у > Вас было. Опять путаете разные вещи. Во-первых, "отчество" в прямом понимании этого слова есть у всех, кроме рождённых от непорочного зачатия. Джордж Джорджевич Буш, если Вам угодно. Во вторых, идентификация личности в конструкции с тем, что Вы называете "отчество" может быть, была, есть и пришла в латышский не из русского. Džordžs Džordža dēls Bušs. Но употребляется лишь в судебной практике для идентификации личности. Обращения к человеку типа "слышь, Иваныч!" нет, но конструктивно возможно. Хотя будет воспринято с недоумением. > И, кстати, > кто вам запрещает писать euro , а читать eiro? А зачем? Вопроса типа, кто мешает или не мешает, тут достаточно. Вопрос "зачем?" постоянно остатся без ответа. > И насчёт > исключений. Есть такая французская фамилия Бофорт (Beaufort) и > одноимённый английский бомбардировщик 1940-х гг. На его базе > сделали истребитель и тупо назвали Beaufighter (Бофайтер). И > никого не мучило, что буквосочетания eau в английском нет, Это проблема авторов самолета и пользователей английского языка. > Так что сделайте в своём > языке исключение для евро, Зачем? > пока вас не исключили оттуда самих и > не вернули в СЭВ или талибан. :-) Юпитер, Ты сердишься?.. Сообщение изменено (27-01-06 18:20) Re: нет исключений
Vadims Falkovs
27.01.2006 16:24
Владимир Венедиктов писал(а): > Считайте. что уже есть:-))) Щаззз! > Куды ж вы денетесь с подводной то > лодки:-)))) В Европе нет принципа демократического централизма, поэтому не всё ещё плотеряно. Re: странный вопрос
Vadims Falkovs
27.01.2006 16:51
Владимир Венедиктов писал(а): > Россия явлется вторым полсе США держателем наличиных долларов, > но мы же не требуем делать надпечатки по русски:-))) Так Латвия не требует на евро печать их название на латышском. Латвия требует разрешить ей ВО ВНУТРЕННЕЙ ДОКУМЕНТАЦИИ употреблять их латышское написание.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.005 seconds ]