Re: "Мы - молодая гвардия рабочих и крестьян" (+)
Сергей Ахметов
18.03.2005 20:32
Песня "Мы молодая гвардия" была переведена, причем вольным переводом с немецкого. В оригинале это была песня немецкого левого движения, написаная, как тут выяснилось, на мотив тирольской народной песни. Однако немецкий революционный текст был, но я его не знаю. По поводу "Песни о юном барабанщике", несомненно, что это в оригинале немецкая строевая песня, судя по всему еще эпохи наполеоновских войн. Кстати, в немецком тексте мальчик вовсе не барабанщик, а трубач (трубачами и флейтистами в наполеоновские, как и более ранние времена часто служили десяти-двенадцатилетние мальчишки обычай был такой). В оригинале, первый куплет выглядит так: Мы шли под грохот канонады, Мы смерти смотрели в лицо. Вперед продвигались отряды Отважных и смелых бойцов. Вперед продвигались отряды Отважных и смелых бойцов. А какой нынче у МВТУ гимн ?
Cергей_Ф
19.03.2005 00:54
Просветите , плз. В наше время не было никакого, вернее 2 : "Гаудеамус", его пели хором в ДК, и "Когда ты поступаешь, _удак в МВТУ" на мотив "Атланты держат небо" - ее пели в общагах, на картошке, далее везде.
Что-нибудь новое появилось ? Сообщение изменено (19-03-05 00:58)
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]