ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
О многоязычии
kneiphof  20.12.2007 22:37

В детстве свободное владение иностранным языком казалось мне чем-то чуть ли не сверхъестественным. Мне казалось, что для того, что бы выучить иностранный язык на уровне свободного общения, надо обладать неким особым талантом, который даётся далеко не всем.

Однако опыт жизни и путешествий в Европе убедил меня в обратном. Большинство бельгийцев (в данном случае имею ввиду фламандцев) кроме родного языка могут более-менее сносно общаться ещё на двух яызках - французском и английском. Многие также знают испанский (любимое место летнего отдыха) и немецкий (зание немецкого особенно типично для технарей, по понятным, думаю, причинам).

Данная ситация поголовного многоязычия совсем не уникальна. Например швейцарцы тоже знают в среднем по два языка (не считая родного). Например немецкоязычные швейцарцы обычно знают ещё и французский, франкоязычные - немецкий. Ну и английский тоже многие знают, конечно.

Таким образом можно сделать вывод о том, что знание двух иностранных языков на бытовом уровне доступно большинству людей, для этого не надо обладать особыми лингвистическими талантами.

Интересно, существуют ли места, где большинство населения может общаться на ещё большем количестве языков (три-четыре языка, помимо родного)?

И сколько языков может выучить человек? Мне довдилось слышать о полиглотах, знающих 20-30 языков! Как вы думаете, нужно ли для этого иметь особые способности, или при наличии желания и упорства таких результатов может достигнуть каждый?

Re: О многоязычии
Mickie  21.12.2007 00:02

Израильские черкесы (адыги) поголовно и свободно владеют тремя языками: адыгским, ивритом и арабским. Многие (особенно кто помоложе) прилично говорят по-английски, а некоторые еще и по-русски (те, кто учился в Майкопе).

Re: О многоязычии
Krolikov  21.12.2007 01:01

Многие израильтяне - выходцы из Северной Африки - помимо иврита, свободно владеют французским и арабским.
Тремя языками обычно владеет и старшее ашкеназское поколение: идиш, иврит и язык страны исхода (польский, немецкий, румынский и т.д).
При этом среди обеих упомянутых категорий тоже отнюдь не редкость также и владение английским.

Как минимум же двумя же языками владеет явное большинство населения страны.

Re: О многоязычии
Aq_  21.12.2007 02:24

Как минимум двуязычие существует в бывших советских республиках. Почти принудительное. Как для русских, так и для нерусских. Ну и для образованной (реально) части населения почти обязательно знать «письменный английский».

Двуязычие весьма расширяет кругозор и ломает предрассудки о том, что «правильно» в языке, а что -- нет. Становятся понятны некоторые правила грамматики, существование которых в пределах одного языка объясняется "традициями".

Re: О многоязычии
svh  21.12.2007 09:21

Все зависит от среды, в которую погружен человек с детства.
Во всех приведенных в пример странах (Бельгия, Швейцйария, Израиль) имеются значительные группы населения, говорящие на разных языках, которые уже не назовешь национальными или языковыми меньшинствами. Во многих случаях имеется и по нескольку государственных языков. В таких случаях человек естественным образом может освоить 2 и более языков. В странах, где доминирует какой-либо один язык, такое встречается намного реже.

Re: О многоязычии
Виталий Шамаров  21.12.2007 13:03

Я почти свободно говорил по-английски (в 1996 году закончил курсы). И что теперь? От отсутствия практики знание разговорного языка вернулось к школьному уровню. Более-менее понимаю только технические тексты по специальности.
Вывод: не нужен другой язык повседневно, его мало кто сможет освоить.

Re: О многоязычии
Mickie  21.12.2007 13:31

Еще одна триязычная страна - Люксембург. Все коренное население свободно владеет люксембургским, немецким и французским. Большинство сносно изъясняются по-английски, а многочисленные португальские и итальянские иммигранты говорят еще и на своих языках. Так что какой-нибудь много лет проживший в стране инженер или бизнесмен итальянского происхождения владеет пятью языками, и это в Люксембурге считается нормой.

В Израиле можно упомянуть и бухарских евреев, для которых триязычие (иврит, бухарско-еврейский и русский) - обычное дело, при в среднем не шибко высоком образовательном уровне.

Да чего далеко ходить - я в течение каждого своего рабочего дня говорю, читаю и пишу по-русски, по-английски и на иврите.

Для поддержки можно было читать англоязычную литературу, а сейчас есть Интернет и форумы. Хотя во многих совковых библиотеках трудно достать худ. анг. литературу, кроме Pushkin, Tolstoy, Dostoyevsky. (-)
Aq_  21.12.2007 13:52

0

Re: О многоязычии
svh  21.12.2007 14:27

Виталий, не хочу обижать Вас недоверием, но... Очень с трудом верится в то, что в сначале "почти свободно говрили", а затем "вернулись к школьному уровню...

Re: О многоязычии
Krolikov  21.12.2007 16:49

svh писал(а):
-------------------------------------------------------
> Виталий, не хочу обижать Вас недоверием, но...
> Очень с трудом верится в то, что в сначале "почти
> свободно говрили", а затем "вернулись к школьному
> уровню...

А напрасно. Виталий прав.

Знание иностранных языков никуда не девается, оно просто "забивается" другими языками, если этим языком человек не полшьзуетя.
Иными словами, язык этот уходит в "пассив".

Но если придется этим языком активно пользоваться - например, Виталий поедет в Англию - то его уровень владения английским весьма быстро достигнет своей истинной отметки: если он почти свободно говорил на нем - то и будет почти свободно говорить, уже спустя день-два.

А пока что Виталий английским не пользуется - то конечно, он у него покамест "в пассиве".

Re: О многоязычии
Дмитрий 89  21.12.2007 16:51

Вот у меня в семье многоязычмие было: в 2-7 классах часто с мамой говорилд по-англиски. Как результат - чистейшее произношение и подработка на показе Москвы для иностранцев.

В семье бывшей девушки одинаково хорошо говорили по-усски и по-украински.

Re: О многоязычии
ZavGar  21.12.2007 22:12

В школе и в институте (техническом) изучал английский "читать и переводить со словарём".
Немецкий не учил никогда.
Но пришлось работать с немцами. Стал говорить по-немецки (абсолютно неграмотно, но понимали :-)) Теперь ловлю себя на том, что мне проще выразить мысль по-немецки (а по-английски - торможу). Немцам (не-ГДРовским) - всё равно, по-немецки говорить или по-английски. Доходит до того, что немец (с севера Германии) с австрийцем говорят между собой по-английски.

Re: О многоязычии
Vadims Falkovs  22.12.2007 11:35

kneiphof писал(а):
-------------------------------------------------------

Хм, Вы упускаете одну весьма существенную деталь: объемы лексического запаса. Вряд ли два бакалейщика смогут между собой на иностранных языках беседовать на тему молекуоярной биологии или неорганической химии. Они таких слов не то, что в иностранном, а - в родном не знают. то есть, объемы запаса слов обычно ограниченны потребностью. А именно, служебной деятельностью, хобби, интересами и размерами оптребностей. То есть, для отдыха в Испании достаточно знания порядка тысячи слов (магазины, кафе, сфера обслуживания), для технарства необходимо где-то если в узких отраслях, то ну, 2 тысячи. И вряд ли бельгийский технарь читает "Фауста" в оригинале. Если без расчета на сверхнеординарные происшествия, то - немного грамматических правил построения предложений и менее тысячи слов дают возможность весьма свободно выражать свои мысли. А самое сложное, понимать ответы местных жителей, так как их запас слов больше и говорят они не на литературном языке. Однако мимика и жесты добавляют весьма много, делая относительно понятными сказанное даже в не совсем понятных темах.
Иными словами "свободное общение на иностранном языке на бытовом уровне" отнюдь не знчит наличия глубоких и специальных познаний. Собственно говоря, в повседневной жизни оно и не требуется.

Re: О многоязычии
Зигфрид  22.12.2007 18:11

На западной Украине почти все знают 3 языка (укр, рус, пол), ОЧЕНЬ многие еще какие-то (как соседние, так и мировые). С акцентом диким говорят, но говорят. Интересная языковая культура сложилась у "несоветских" славян - они спокойно общаются друг с другом каждый на своем языке ;-)
Голландцы, датчане и норвежцы все поголовно, кроме родного, отлично владеют немецким и английским. Французы тоже, но стесняются :-)
Подруга у меня свободно щебечет на 7 языках, хотя училась далеко не на переводчика. Говорит - учишь 2 языка, а третий уже сам собой учится :-)

Подруга либо особо-одаренная, либо лукавит (+)
ЧеГевара  22.12.2007 18:30

Как-то у меня сам-собой ни 3-й, ни 4-й не учились. Да, было проще, чем другим в группе. Но скорее всего потому, что уже хорошо знаешь, КАК надо учить язык, на что обращать особое внимание, проводишь параллели с тем, что уже знаешь и т.п.
Но чтобы "сам-собой" - такого не припомню :)
Правда если речь идет об изучении языка, когда сам находишься в языковой среде, то там оно может и по-другому.
Ну и с близкородственными языками конечно попроще.

Почему у несоветских?
Aq_  22.12.2007 23:57

Цитата (Зигфрид)
Интересная языковая культура сложилась у "несоветских" славян - они спокойно общаются друг с другом каждый на своем языке ;-)
Почему? Я вот весной 2000 года проходом мимо Чатыр-Дага выяснил, что прекрасно понимаю словаков. А они -- меня. А вот поляков ничерта понять не могу, но у меня среди друзей и знакомых минимум четверо, кто свободно понимает по-польски, но не говорит. Правда они сами два-три поколения назад -- поляки. В Одессе довольно обширная польская диаспора.

Re: О многоязычии
svh  23.12.2007 12:03

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------
> Французы тоже, но стесняются :-)

Вот в этом сильно сомневаюсь. В местах, где много туристов - да. Но как-то раз занесло меня кафешку в 20-м округе Парижа. Попытался заказать - хозяин по-английсмки ни бум-бум (а я, соответственно, по-французски). Причем никакого высокомерия и уж тем более враждебности в помине не было - и хозяин, и 2-3 посетителя (видимо, завсегдатаи) искренне пытались помочь, что-то говорили, показывали картинки в меню... В общем, кое-как с помощью жестов объяснились. Но все же (и экскурсоводы это подтверждали) - основная масса французов, те, кто не связан с обслуживанием туристов, английский либо знает неважно, либо не знает вовсе.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 23.12.07 12:06 пользователем svh.

Али Баба ибн Чюрлёнис
Krolikov  23.12.2007 12:43

svh писал(а):
-------------------------------------------------------
> Вот в этом сильно сомневаюсь. В местах, где много
> туристов - да.

Ну, в таких местах они, похоже, особо и не стесняются. Да что там, они не только по-английски - они и на суахили с тобой объяснятся, если видят в тебе потенциального клиента.

Тем паче, что в таких городах как, скажем, Париж или Марсель, французов практически нет :-) - во всяком случае, у меня сложилость такое впечатление. Там более, в сфере обслуживания. Всё больше арабы и негры.
А они никаих языковых комплексов в отношении английского не проявляют.

> основная масса
> французов, те, кто не связан с обслуживанием
> туристов, английский либо знает неважно, либо не
> знает вовсе.

Это верно.
Как-то недалеко от Ниццы сняли мы с подругой "циммер", за какую-то смешную цену (что-то порядка 40 евро за сутки - холодильник, плита, микроволновка и посуда, что, ксати, опровергает еще одно расхожее мнение, согласно которому на Лазурный берег, да еще в августе, дикарем соваться не стоит - и цены будто бы запредельные, и вообще мест не найти).

Так вот, хозяин этого циммера тоже по-английски ни бум-бум. Равно как и его не то друзья, не то соседи, которые в тот момент были вместе с ним.
Тем не менее, карандаш с листком бумаги и жесты легко помогли снять языковой барьер.

Кстати, в этом же циммере произошел еще один занятный "лингвистический" эпизод.

Я помог постояльцам в соседнем циммере завести заглохшую машину, после чего они соблаговолили со мной поговорить, хотя до этого даже на кивок-приветствие не отвечали.

Выяснилось, что это семейная пара из Каунаса, и они рассказали, что каждый год приезжают сюда, на Лазурный берег, и останавливаются в циммере.
Это, оказывается, выходит куда дешевле, чем проводить отпуск где-то у себя на балтийском побережье.

Говорили они со мной, ессно, по-русски причем, практически без акцента.

- Извини за высокомерие. Что ж ты сразу не сказал, что ты израильтянин?
- Ха, а на каком языке я должен был вам это сказать? Да и зачем? Чтобы заслужить право на "здрасте" со стороны Вашей Светлости?
- Конечно! - и при этом ничуть не смутившись. - А подруга (или это жена твоя?) - она тоже из Израиля, или из России?
- Из Свазиленда. Занятные вы господа, однако...

Тоже ведь полиглоты. Но куда до них французам с языковыми комплексами!

Re: Али Баба ибн Чюрлёнис
svh  23.12.2007 13:05

Krolikov писал(а):
> Тем паче, что в таких городах как, скажем, Париж
> или Марсель, французов практически нет :-) - во
> всяком случае, у меня сложилость такое
> впечатление. Там более, в сфере обслуживания. Всё
> больше арабы и негры.

Ну, я не был бы столь категоричен. Их, конечно, довольно много, но все-таки не большинство. В Париже, во всяком случае. В Марселе не бывал, не знаю.

Re: Али Баба ибн Чюрлёнис
Aq_  23.12.2007 15:39

Krolikov писал(а):
-------------------------------------------------------
> Ну, в таких местах они, похоже, особо и не
> стесняются. Да что там, они не только по-английски
> - они и на суахили с тобой объяснятся, если видят
> в тебе потенциального клиента.

Это -- да. Подлизывание и подхалимаж только ради развода на баппки.

> А они никаих языковых комплексов в отношении
> английского не проявляют.

Вспоминаю 1999 год. Французы, изъясняясь жестами и фразой «я есть французский» оплачивали проезд в одесском троллейбусе. Чем-то им наши сочленённые ЮМЗы понравились.

> Выяснилось, что это семейная пара из Каунаса, и
> они рассказали, что каждый год приезжают сюда, на
> Лазурный берег, и останавливаются в циммере.
> Это, оказывается, выходит куда дешевле, чем
> проводить отпуск где-то у себя на балтийском
> побережье.

Ну дыкъ, они же в Евросоюзе уже давно, а сейчас в Шенгению собрались вступать (или уже вступили?). А попробуй с Украины во Францию выехать. Документы нужно готовить минимум за месяц. Правда, если иметь «концы», то можно без проблем проехать в Польшу, а там -- по Европе куда угодно.

> Тоже ведь полиглоты. Но куда до них французам с
> языковыми комплексами!

Во блин, чего происходит. А я считал, что среди литовцев обычно нет такой русофобии. Если бы они были латыши, я бы не удивился.

Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]