ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы: <<1 2 Все
Страница: 2 из 2
Re: Пардон, а как переводится "fuck off"? В русском (вернее, в "албанском") смог подобрать "ни*баца"
Илья Баскаков  22.02.2007 13:15

Roman писал:
-------------------------------------------------------
> Так-с. Достаю свой англо-русский словарь
> американского разговорного языка (составитель
> R.M.Harmon. Перевод под ред. Елдырина К.Л., Харина
> Л.А.-М.: Видар, 1999) и переписываю оттуда:
>
> f*** off вульг.: праздно проводить время, работать
> вполсилы или вовсе не работать: дурака/х*и валять,
> е*ать мозги
>
> f*** off! вульг.: убирайся отсюда! перестань меня
> раздражать! :: отвали! отъе*ись! пошёл на х**!

Странно, ни разу на практике не встречал "fuck off" в первом значении - "праздно проводить время..." и т.д. Всегда, когда это выражение мне встречалось, то только во втором значении: "Убирайся отсюда!"... и т.д.

Что же касается "праздно проводить время", "работать вполсилы или вовсе не работать", "дурака валять" - на это есть "fool around", или "fuck around", ну или изредка, может быть, "screw around". "Fuck off" же - это в реальной жизни (сужу по своей канадской практике) только "отъ**ись!", и всё.



Редактировано 2 раз(а). Последний раз 23.02.07 00:56 пользователем Илья Баскаков.

А что в Парагвае? Ни малейшего представления ни о стране, ни о языке. (-)
ЧеГевара  22.02.2007 17:25

0

Re: А что в Парагвае? Ни малейшего представления ни о стране, ни о языке.
andrei (mex)  22.02.2007 19:55

А хто ж его знает. Там же испанский и родной-то мало у кого: все больше гуарани (единственная страна, где по-местному говорят даже метисы), а если что-то европейское, то платтдойч. Надо полагать, испанский там сильно "огуаранен". На википедии сказано ( http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_paraguayo ), что в остальном похоже на Аргентину/Уругвай (во втором лице все то же voseo), но слышать не приходилось.

Re: Английский worldwide
Aq_  24.02.2007 02:04

Сергей_Ф писал(а):

> По поводу ирландцев : я был ошарашен, когда вместо
> "thirty three" услышал что-то типа "torty tree"
> или "churchy tree". Вообще, ирландцы не любят
> произносить сочетание "th", чаще всего заменяя его
> либо твердым звонким "t", либо "z". Правда, это
> может быть обусловлено некоторой нарочитой
> демонстративностью, с учетом того , что они у себя
> активно возрождают гэльский, практически умерший
> язык, а общение на английском расценивают как
> вынужденную меру, и не стесняясь, коверкают его.

По информации от знающих людей, они и раньше так коверкали. В гэльском НЕТ интердентов, буквосочетание th у них обозначает английский выдыхательный "h". А dh обозначает соответственно парный к нему звонкий.

И гласные все у них практически русские, только есть противопоставление по долготе-краткости. Английского "долгого нейтрального" в гэльском тоже нет.

И местоимение "I" часто заменяют аналогичным своим "me", и произносят его чисто по-русски "ме".

"R" у них -- трелёвое, как и у нас.

Нередко ирландцы отказываются «выкать», говорят "you is", форму "thou art" они видимо забыли :) На грамотном английском говорят в-основном только те, кто имеет высшее образование.

Да, ещё у них есть категория рода, которую надо заучивать вместе с существительным. И иногда с его формой родительного падежа :)


> В самой Англии тоже все не просто.

В самой Англии даже в начале XX века в некоторых кельтоязычных районах проживали люди, не понимающие по-английски, например в некоторых сёлах Уэльсе. Так что вопрос "Do you speak English" нередко звучал и в самой Англии.

Re: Английский worldwide
andrei (mex)  25.02.2007 02:59

Aq_ писал(а):
-------------------------------------------------------
> В самой Англии даже в начале XX века в некоторых
> кельтоязычных районах проживали люди, не
> понимающие по-английски, например в некоторых
> сёлах Уэльсе. Так что вопрос "Do you speak
> English" нередко звучал и в самой Англии.


Уэльс, все же, никак не Англия :), хоть и Британия. В самой Англии последние кельтоязычные местные жители были где-то веке в XVII на Корнуоле. Тогда же их язык (Cornish) и умер. Правда сейчас "в порядке местного патриотизма" его пытаются восстановить, даже какое-то минимальное радиовещание устроили. Но все без исключения корнуольцы абсолютно англоязычны.

А вот в Уэльсе и сейчас возможны курьезы. Так, например, в Аргентине уже достаточно давно существует валлийская колония, где жители реально говорят по валлийски (ну и по-испански, естественно, а вот английского не знают). Когда некоторое время назад кто-то из тамошних валлийцев переехал на "историческую родину", то при натурализации (или чего там еще им надо было оформлять) знание валийского было для этого признано достаточным.

Re: Английский worldwide
Aq_  25.02.2007 15:14

andrei (mex) писал(а):
-------------------------------------------------------
> Тогда же их язык (Cornish) и умер.

Kernevek.

> оформлять) знание валийского было для этого
> признано достаточным.

У них там нету мыслей про "незалежнисть"? :-)

Re: Английский worldwide
Mickie  25.02.2007 17:11

andrei (mex) писал(а):
> в Аргентине уже достаточно давно
> существует валлийская колония, где жители реально
> говорят по валлийски (ну и по-испански,
> естественно, а вот английского не знают).
Напоминает ситуацию с адыгейцами (т.н. "черкесами") в Израиле. Они все говорят по-адыгски и на иврите (многие еще и по-арабски), а русского почти никто не знает. В самой же Адыгее все свободно говорят по-русски.

Страницы: <<1 2 Все
Страница: 2 из 2
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.003 seconds ]