ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы: <<1 2 Все
Страница: 2 из 2
Re: Всё гораздо прозаичнее.
Славик  10.12.2005 02:52

Roman писал(а):

> Мне
> это кажется весьма странным, поскольку когда существовала
> латынь как разговорный язык, ни немецкого, ни современного
> итальянского языка ещё не было, и поэтому непонятно, откуда
> взялось такое разночтение.

Всё гораздо проще. В нотах у хора текст написан на латыни современным шрифтом, и все читают, как умеют. Отсюда и разночтения. Кстати - когда мы с хором разучивали реквием Габриэля Форе (француза), то нас дирижёр специально несколько раз просил петь не "Агнус", а "Аньюс", "чели" вместо "цели" и "юдикаре секулюм пер иньем" вместо "пер игнем". Эх, пора начинать учить латынь. Да и то, разночтения до сих пор остались даже в пределах нашего хора - "qui" я (по привычке из французского) читаю как "ки", а немцы - как "кви". Но это уже мелочи, которые благополучно заглушаются органом либо виолончелями.

P.S. офф - это очень красивый реквием из семи частей, всем рекомендую.

Re: Всё гораздо прозаичнее.
Михаил Е.  10.12.2005 16:23

Славик писал(а):

> Всё гораздо проще. В нотах у хора текст написан на латыни
> современным шрифтом, и все читают, как умеют. Отсюда и
> разночтения. Кстати - когда мы с хором разучивали реквием
> Габриэля Форе (француза), то нас дирижёр специально несколько
> раз просил петь не "Агнус", а "Аньюс", "чели" вместо "цели" и
> "юдикаре секулюм пер иньем" вместо "пер игнем". Эх, пора
> начинать учить латынь. Да и то, разночтения до сих пор остались
> даже в пределах нашего хора - "qui" я (по привычке из
> французского) читаю как "ки", а немцы - как "кви". Но это уже
> мелочи, которые благополучно заглушаются органом либо
> виолончелями.

Хорошо что в англоязычных странах хоры на латыни не поют! Представьте, как нелепо бы звучала латынь, прочтитанная на английском. То же самое qui мгновенно превратилось бы в "куай", а celi - вообще "силай"

Re: Всё гораздо прозаичнее.
Roman  10.12.2005 18:56

Славик писал(а):

> Всё гораздо проще. В нотах у хора текст написан на латыни
> современным шрифтом, и все читают, как умеют. Отсюда и
> разночтения.

Так вот как раз и не из-за того, что читают, как умеют, а в зависимости от страны происхождения композитора. Когда немецкие хоры поют Реквием Моцарта, они поют "Агнус" и "цели", а когда те же немецкие хоры поют, допустим, мессу Россини, или тот же Реквием Форе, то они поют "Аньюс" и "чели". И как раз в Вашем следующем предложении это подтверждается:

> Кстати - когда мы с хором разучивали реквием
> Габриэля Форе (француза), то нас дирижёр специально несколько
> раз просил петь не "Агнус", а "Аньюс", "чели" вместо "цели" и
> "юдикаре секулюм пер иньем" вместо "пер игнем".

Хотя, это тоже странно, ведь во французском языке вообще нет звука "ч" - тут вступают в силу итальянские правила произношения. По-французские произносилось бы не "чели", а "сели". Но почему-то произносят "чели", непонятно, почему.

> P.S. офф - это очень красивый реквием из семи частей, всем
> рекомендую.

Знаю, мой папа его когда-то дирижировал.

Страницы: <<1 2 Все
Страница: 2 из 2
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]