Re: Всё гораздо прозаичнее.
Славик
10.12.2005 02:52
Roman писал(а): > Мне > это кажется весьма странным, поскольку когда существовала > латынь как разговорный язык, ни немецкого, ни современного > итальянского языка ещё не было, и поэтому непонятно, откуда > взялось такое разночтение. Всё гораздо проще. В нотах у хора текст написан на латыни современным шрифтом, и все читают, как умеют. Отсюда и разночтения. Кстати - когда мы с хором разучивали реквием Габриэля Форе (француза), то нас дирижёр специально несколько раз просил петь не "Агнус", а "Аньюс", "чели" вместо "цели" и "юдикаре секулюм пер иньем" вместо "пер игнем". Эх, пора начинать учить латынь. Да и то, разночтения до сих пор остались даже в пределах нашего хора - "qui" я (по привычке из французского) читаю как "ки", а немцы - как "кви". Но это уже мелочи, которые благополучно заглушаются органом либо виолончелями. P.S. офф - это очень красивый реквием из семи частей, всем рекомендую. Re: Всё гораздо прозаичнее.
Михаил Е.
10.12.2005 16:23
Славик писал(а): > Всё гораздо проще. В нотах у хора текст написан на латыни > современным шрифтом, и все читают, как умеют. Отсюда и > разночтения. Кстати - когда мы с хором разучивали реквием > Габриэля Форе (француза), то нас дирижёр специально несколько > раз просил петь не "Агнус", а "Аньюс", "чели" вместо "цели" и > "юдикаре секулюм пер иньем" вместо "пер игнем". Эх, пора > начинать учить латынь. Да и то, разночтения до сих пор остались > даже в пределах нашего хора - "qui" я (по привычке из > французского) читаю как "ки", а немцы - как "кви". Но это уже > мелочи, которые благополучно заглушаются органом либо > виолончелями. Хорошо что в англоязычных странах хоры на латыни не поют! Представьте, как нелепо бы звучала латынь, прочтитанная на английском. То же самое qui мгновенно превратилось бы в "куай", а celi - вообще "силай" Re: Всё гораздо прозаичнее.
Roman
10.12.2005 18:56
Славик писал(а): > Всё гораздо проще. В нотах у хора текст написан на латыни > современным шрифтом, и все читают, как умеют. Отсюда и > разночтения. Так вот как раз и не из-за того, что читают, как умеют, а в зависимости от страны происхождения композитора. Когда немецкие хоры поют Реквием Моцарта, они поют "Агнус" и "цели", а когда те же немецкие хоры поют, допустим, мессу Россини, или тот же Реквием Форе, то они поют "Аньюс" и "чели". И как раз в Вашем следующем предложении это подтверждается: > Кстати - когда мы с хором разучивали реквием > Габриэля Форе (француза), то нас дирижёр специально несколько > раз просил петь не "Агнус", а "Аньюс", "чели" вместо "цели" и > "юдикаре секулюм пер иньем" вместо "пер игнем". Хотя, это тоже странно, ведь во французском языке вообще нет звука "ч" - тут вступают в силу итальянские правила произношения. По-французские произносилось бы не "чели", а "сели". Но почему-то произносят "чели", непонятно, почему. > P.S. офф - это очень красивый реквием из семи частей, всем > рекомендую. Знаю, мой папа его когда-то дирижировал.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]