ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы:  1 23Все>>
Страница: 1 из 3
Произношение имён и фамилий
Hewser  25.02.2009 14:51

Скажите, это правда, что правильно произносить не МарлОн БрандО, а МАрлон БрАндо ? И какие вообше есть примеры, когда устоялось неправильное произношение иностранных имён и фамилий в русском языке ?

Первый пришедший на ум пример: не было в Германии поэта Генриха Гейне. Был Хайнрих Хайне. (-)
Виталий Шамаров  25.02.2009 14:58

0

Re: Произношение имён и фамилий
Ded  25.02.2009 15:07

МАрлон http://dictionary.reference.com/dic?q=Marlon&search=search

БрЭндо http://dictionary.reference.com/dic?q=Brando&search=search


А вообще таких примеров куча. Половина, если не больше, немецких имен и фамилий.

Re: Произношение имён и фамилий
A-Lex-Is  25.02.2009 15:36

Таких примеров полно. Этому способствовало несколько факторов:
1) Во-первых, ублюдочная фонетическая традиция, по которой латинское H переходит в русский Г: Гелена (Helena) , Гарри (Harry) и пр.
2) Во-вторых, устоявшаяся практика по замене английского er, ur на -ер вместо -ёр. Правда, наш великий и могучий язык от этого маразма потихоньку избавляется и нынче не редкость вместо маразматичного «Перл-Харбора» увидеть «Пёрл-Харбор» и Бёрнса вместо Бернса.
3) В-третьих, устоявшаяся практика замены -eu на -ей.

И другие подобные маразмы.

Re: Произношение имён и фамилий
Ded  25.02.2009 18:11

A-Lex-Is писал(а):
-------------------------------------------------------
> 1) Во-первых, ублюдочная фонетическая традиция, по
> которой латинское H переходит в русский Г: Гелена
> (Helena) , Гарри (Harry) и пр.

Ну так в русском нету звука, аналогичному немецкому (английскому, чешскому и т.д.) "H". Вот и взяли что попало. В украинской или белорусской транскрипции такой ошибки нет.
Подобных ошибок в любом языке завались.

Re: Произношение имён и фамилий
kneiphof  25.02.2009 20:09

Если учесть, что фонетические системы даже родственных языков никогда не совпадают полностью, то искажения неизбежны. Вопрос в степени искажений.

Например неповезло английским королям Джорджам и Хенри, которые стали Георгами и Генрихами. Кстати, эта по отношению ко всем остальным (т.е. не корлям) традиция продержалась довольно долго: доводилось мне читать изданную годах в 50-х книгу про английского изобретателя Георга Стефенсона :)

А до революции имена часто не транскрибировали (передавали иностранное звучание русскими буквами), а транслитировали (т.е. просто подменяли буквы не заботясь о звучании): в результате известный роман "Айвенго" издавался под названием "Иванхое" :)

Тему недавно понимал, один т-щ упорно доказывал правильность буквы "Г"
DIGWEED  25.02.2009 20:31

Но есть же несколько вариантов
Gary - Гэри
Harry - Харри

А вот с менем Helen, Helena - малоупотребима, Переводят либо Хелен, либо Элен.

Re: Произношение имён и фамилий
Сура  25.02.2009 21:33

Ded писал(а):
-------------------------------------------------------
> МАрлон
> http://dictionary.reference.com/dic?q=Marlon&search=search
>
> БрЭндо
> http://dictionary.reference.com/dic?q=Brando&search=search

Фамилия французская, произносится на французский манер. Как это там в С-А.С.Ш. звучит меня, например, не волнует.

Сура

Re: Произношение имён и фамилий
warrior  25.02.2009 21:43

Недаром в последние годы нметилась тенденция в русских текстах писать имена иностранцев латинским шрифтом, без транслитерации/транскрипции, "как они есть" - а там, дескать, понимай каждый как умеет.

Re: Произношение имён и фамилий
A-Lex-Is  25.02.2009 22:18

[uqote=warrior]Недаром в последние годы наметилась тенденция в русских текстах писать имена иностранцев латинским шрифтом, без транслитерации/транскрипции, "как они есть" - а там, дескать, понимай каждый как умеет.[/quote]
И поэтому человек, изучающий английский, прочтет ваш ник как [уэррио], немецкий - как [варриор].

Re: Произношение имён и фамилий
Ded  25.02.2009 22:34

Сура писал(а):
-------------------------------------------------------

>
> Фамилия французская, произносится на французский
> манер. Как это там в С-А.С.Ш. звучит меня,
> например, не волнует.
>

Да ну. С чего она фанцузская? Из-за буквы о в конце? Это ни о чем не говорит.


The family was of mixed Dutch, Irish, German, and English descent.
http://en.wikipedia.org/wiki/Marlon_Brando
Где тут хоть что-то французское?

Все же правильнее [уоррио] (если не заморачиваться со звуком на конце, аналога которому в русском просто нет)
svh  25.02.2009 22:49

A-Lex-Is писал(а):
-------------------------------------------------------
> И поэтому человек, изучающий английский, прочтет
> ваш ник как [уэррио]

Re: Произношение имён и фамилий
KPM  26.02.2009 00:10

Ну вот раньше был г. Уэллингтон - столица Новой Зеландии, а сейчас (уже лет как 25) - Веллингтон и т.п. В данном случае это вопрос топонимики, а не устоявшихся предпочтений

Re: Произношение имён и фамилий

KPM писал(а):
> Ну вот раньше был г. Уэллингтон - столица Новой Зеландии,
> а сейчас (уже лет как 25) - Веллингтон
--------------------
Думаю, не 25, а больше 40. Сужу по своему читательскому "стажу" -- Малый атлас мира был одной из книжек, по которым ещё до школы учился читать, и помню там исключительно Веллингтон.

Ещё помню, как долго не мог понять, почему какой-то из политических телеобозревателей (ЕМНИП, Анатолий Овсянников) постоянно говорил Уо'шингтон, в то время как я давно знал, что столица Америки "по-русски" зовётся Вашингто'н :))

Это не «ублюдочная» традиция, а незнание правил
Aq_  26.02.2009 02:08

A-Lex-Is писал(а):
-------------------------------------------------------
> 1) Во-первых, ублюдочная фонетическая традиция, по
> которой латинское H переходит в русский Г: Гелена
> (Helena) , Гарри (Harry) и пр.

Первое -- Элена. Для трактовки начальной Hh есть правило, по которому она может переходить и в «Г», и в «Х», и вовсе опускаться. Но многие «особо одарённые» филологи и переводчики на это правило просто ложат болт.

> 3) В-третьих, устоявшаяся практика замены -eu на
> -ей.

В романских языках -eu восходит к латинскому -eus. А если латинское окончание -us следует после гласной, то при заимствовании добавляем -й.

Так что прекратите истерику и учите правила.

Re: Произношение имён и фамилий
Aq_  26.02.2009 02:15

kneiphof писал(а):
-------------------------------------------------------

> Например неповезло английским королям Джорджам и
> Хенри, которые стали Георгами и Генрихами.

Для именования королевских особ есть своё правило, повторять в 51-й раз которое для «альтернативно одарённых» юношей нету смысла: всё равно непоймут, продолжая гнать своё.

> эта по отношению ко всем остальным (т.е. не
> корлям) традиция продержалась довольно долго:
> доводилось мне читать изданную годах в 50-х книгу
> про английского изобретателя Георга Стефенсона :)

Традиция, или безграмотность отдельно взятого переводчика?

> А до революции имена часто не транскрибировали
> (передавали иностранное звучание русскими
> буквами), а транслитировали (т.е. просто подменяли

Да-да-да. Особенно французские. :-))))))))))))))))))))))))

Есть так называемая «газетная орфография», которая и порождает «несколько вариантов»
Aq_  26.02.2009 02:23

DIGWEED писал(а):
-------------------------------------------------------
> Но есть же несколько вариантов
> Gary - Гэри
> Harry - Харри

САБЖ.

Впрочем, если «харя» для Вас благозвучна, то тут не поспоришь: у всех свой вкус.

Re: Произношение имён и фамилий
Vladislav E. Lavrov  26.02.2009 04:46

Александр Мерщиков писал(а):
-------------------------------------------------------
> KPM писал(а):
> > Ну вот раньше был г. Уэллингтон - столица Новой
> Зеландии,
> > а сейчас (уже лет как 25) - Веллингтон
> --------------------
> Думаю, не 25, а больше 40. Сужу по своему
> читательскому "стажу" -- Малый атлас мира был
> одной из книжек, по которым ещё до школы учился
> читать, и помню там исключительно Веллингтон.

Издание, 109 лет назад одобренное цензурой ;-]


Re: Произношение имён и фамилий
Виталий Шамаров  26.02.2009 09:17

Александр Мерщиков писал(а):

> Ещё помню, как долго не мог понять, почему
> какой-то из политических телеобозревателей (ЕМНИП,
> Анатолий Овсянников) постоянно говорил Уо'шингтон,
> в то время как я давно знал, что столица Америки
> "по-русски" зовётся Вашингто'н :))

Нужен закон о защите русского языка, по которому за неверное произношение нужно наказывать СМИ. А то докатились до Фл'ориды - это неверно как по устоявшейся традиции, так и по происхождению названия.
Но депутаты госдумы сами в большинстве грамотностью не отличаются, так что закон не дождёмся.

Re: Произношение имён и фамилий
Ded  26.02.2009 11:01

Виталий Шамаров писал(а):
-------------------------------------------------------

> Нужен закон о защите русского языка, по которому
> за неверное произношение нужно наказывать СМИ. А
> то докатились до Фл'ориды - это неверно как по
> устоявшейся традиции, так и по происхождению
> названия.

Для этого нужно все мировые географические названия внести в словари, чтобы была документальная основа для наказания. Пока же там далеко не все.

Кроме того, устоявшиеся традиции - это часто плод больной фантазии старых переводчиков, из-за этого у нас появились Виргинии, Гейдельберги и прочее.

Страницы:  1 23Все>>
Страница: 1 из 3
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]