ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы: <<123 4 56Все>>
Страница: 4 из 6
Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Vyacheslav  03.02.2007 02:09

Зигфрид писал(а):

> СитиЛАЗ - это лицензия на старый Мерс середины
> 90х, доработанный в сторону удешевления узлов. ЛАЗ
> сейчас в корпорации, куда Мерседес входит (влом

ЛАЗ, вроде, НЕ входит в корпорацию с Мерседесом.

> сеть поднимать, искать детали). Троллейбус на базе
> СитиЛАЗа - полный самопал, электронику просто
> покупают у чехов (как бы не ту же самую, что на
> 24Тр ставится) и натягивают на автобусные узлы.

Электронику ставят Ceglec TV-Progress, которую куда только не ставят (только в Украине - модернизированные трамваи Т3/К3 в Киеве и Одессе, троллейбусы Т2, Е231 и модернизированные ЗиУ-9 в той же Одессе). Но этот комплект предназначен для управления коллекторными двигателями, а на 24Tr, я думаю, асинхронники.

Re: СитиЛАЗ
Vadims Falkovs  03.02.2007 11:39

Антон А. писал(а):
-------------------------------------------------------

> Вопрос по теме:
>
> Низкопольные СитиЛАЗ это собственная разработка
> завода или лицензия или еще что-то???

По имеющимся в моём распоряжении информации,

КОРПУС Сити-ЛАЗ это лицензия германского "Неоман",

АВТОБУС получил допуск вида транспортного средства до движения (Zulassungserlaubnis) в TÜV ("Союз технического надзора" - организация, выполняющаяфункции контроля по техническому состоянию и соответствию сооружений и механизмов) федеральной земли Рейнланд-Пфальц (ФРГ).

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ часть ТРОЛЛЕЙБУСА в основном чешского производства. За исключением двигателя, который на имеющихся троллейбусах украинского производства.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 03.02.07 11:39 пользователем Vadims Falkovs.

Re: Сотни тысяч "финнов".
Зигфрид  04.02.2007 05:11

Русский человек очень много слов согласно регламентированных правил чтения не выговорит, например, заменяя ударные "е" на "ё", меняя в дательном падеже оконечную "е" на "и", сейчас вообще жутко моден говор, когда половина гласных редуцируется (при чем сознательно), и конечно со временем правила изменят, но в любом случае, когда будут четко выработаны безусловные закономерности.

А в описанном случае имеет место лишь привычка видеть там две буквы, а там одну. И никто две н в слове финн не читает, конечно же, если не кривляется. Двойные согласные выговариваются как удлиненные довольно редко (когда краткое их прочтение обычно теряет смысл такого слова). Насчет же "не выговорит", то русскому не свойственно, я бы сказал, совсем другое - это наличие двух сдвоенных согласных подряд. Но, повторюсь, никто не заставляет эти два согласных читать подряд - как в именах собственных Бонн, Кингисепп, Роттердам, Иммингем, Кароифф, Дюссельдорф итд итп.

Ну и наконец добью возвратом к тому же эстонскому языку. Русскому языку вообще несвойственны двойные гласные а, о, у, э. Но эстонские названия, где двойная гласная обозначает всего лишь ударение, упорно "традиционно" переводятся с теми же двойными а, о, у, э. Читать эти топонимы пытаются соответственно. Будете отстаивать, что для русского языка нормально произносить Сааремаа и Муствээ, дергаясь дыхалкой по два раза на каждом аа и ээ, вместо того, чтобы по-человечески писать и читать Сарема и Мустве?

Про Вильно и Вильнюс - опять, конечно же, Вам лучше знать :-))))

Re: Сотни тысяч "финнов".
АРС  04.02.2007 06:40

Зигфрид писал:
-------------------------------------------------------
> Русский человек очень много слов согласно
> регламентированных правил чтения не выговорит,

Ой, Зиг, ну уже смешно. Есть правила русского языка и их пока ещё никто не отменял! Ведь мы же не лезем в украинский язык со своими нравоучениями (меня, например, всегда смешило наименование жителей Киева - "кияне", давайте теперь говорить - "котлета по-киянски"). Кстати, тут наткнулся случайно и мне очень понравилось: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/121/ кратко и лаконично :)

Можно сколько угодно с пеной у рта доказывать, что надо писать 28 "н" вонце слова, я знаю одно - ПРАВИЛА, которые придумали не в один день.

> Про Вильно и Вильнюс - опять, конечно же, Вам
> лучше знать :-))))

Нам - нет, лингвистам - да!
ГОСПОДА! Давайте завязывать со спорами о том, что в спорах не нуждается! Можете на меня обижаться, но пока не внесут изменения в правила русского языка, я буду говорить "на Украину", писать "Таллин" и т.д.
Кстати, Зиг, несколько сообщений назад ты писал, что хотел со мной пообщаться?

ОФФ-Топик в этой ветке - а сколько стоит, хотя бы приблизительно, ЛАЗ Е-301? Симпатичный троллик, хотел бы такой на Невском проспекте (и прочих малограмотных питерских районах) увидеть!



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 04.02.07 06:42 пользователем АРС.

Re: Сотни тысяч "финнов".
Vadims Falkovs  04.02.2007 11:43

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------
> никто не заставляет эти два согласных
> читать подряд - как в именах собственных
> Бонн,

в данном случае два "н" - лишь для краткости предыдущего "о"

> Кингисепп,

Кстати, по-эстонски оно должно быть Kingissepa (на конце с "а", а не с двойной "п", так как родительный падеж)

> Роттердам, Иммингем,

в данном случае два "тт" и два "мм" - лишь для краткости предыдущих "о" и "и"

> Дюссельдорф итд итп.

в данном случае два "сс" - лишь для краткости предыдущего "ю"


> Ну и наконец добью возвратом к тому же эстонскому
> языку. Русскому языку вообще несвойственны двойные
> гласные а, о, у, э. Но эстонские названия, где
> двойная гласная обозначает всего лишь ударение,
> упорно "традиционно" переводятся с теми же
> двойными а, о, у, э.

Ударение длинные гласные в эстонском не обозначает.

В эстонском ударение падает на 1-3-5-7 слоги слова.

Гласные и согласные бывают трех степеней долготы: краткая - долгая - сверхдолгая. Обе последних передаются на письме написанием двух букв.

> соответственно. Будете отстаивать, что для
> русского языка нормально произносить Сааремаа и
> Муствээ,

Муствеэ

> дергаясь дыхалкой по два раза на каждом
> аа и ээ, вместо того, чтобы по-человечески писать
> и читать Сарема и Мустве?

А смысл? Тогда к Вашим услугам топонимы Эзель и Чёрный.

Вообще, единственный топоним, который транслитерировался с потерей сдвоенной кончной гласной буквы был Otepää - Отепя (а не Отепяэ)

> Про Вильно и Вильнюс - опять, конечно же, Вам
> лучше знать :-))))

на каком языке?

На литовском - Vilnius, на польском - Wilno, на немецком - Wilna, на латышском - Viļņa, на белорусском - Вiльня, на русском - Вильна. То есть, вопрос в том, чьё написание отображаем.



Редактировано 2 раз(а). Последний раз 04.02.07 11:45 пользователем Vadims Falkovs.

Re: "Вильнюсу" могут угрожать только русские националисты.
Нихто  04.02.2007 17:34

Vadims Falkovs писал(а):
-------------------------------------------------------
> На литовском - Vilnius, на польском - Wilno, на
> немецком - Wilna, на латышском - Viļņa,
> на белорусском - Вiльня, на русском - Вильна. То
> есть, вопрос в том, чьё написание отображаем.

То есть получается, что в этом случае называем мы как раз Вильнюс, как принято у литовцев. Ну и слава богу! Проблем с таким произношением никаких. Лишь бы "особо русские товарищи" не захотели бы перейти к ПРАВИЛЬНОМУ русскому языку.

Re: Еще ударение.
Нихто  04.02.2007 17:49

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------
> А в описанном случае имеет место лишь привычка
> видеть там две буквы, а там одну.

У нас например, такой привычки нет. Скорее наоборот.

> Но, повторюсь, никто не заставляет эти два согласных
> читать подряд - как в именах собственных Бонн,
> Кингисепп, Роттердам, Иммингем, Кароифф,
> Дюссельдорф итд итп.

Вадим Фальков по этому вопросу уже ответил, но добавлю и свои 5 копеек.

В данном конкретном случае нас интересуют только сдвоенные на конце. Поэтому остальные не берем.
Согласитесь, все же, что произношение слов Бон и Бонн будет все-таки отличаться.
Кингисепп - то же.
Кароифф - это вообще не сюда. Два ф на конце - это так свойственно русскому человеку: Давыдофф, Смирнофф и т.д.
А в случае с ТаллиН и ТаллиНН тут еще вот что:
в первом случае ударение на "а", а во втором случае с ударением на "а" произнести не получится, получится с ударением на "и" (и спрашивается, зачем нам это вообще надо, есть как есть, и хорошо. Чего мудрить-то?).

Re: Сотни тысяч "финнов".
Нихто  04.02.2007 17:51

АРС писал(а):
-------------------------------------------------------
> Кстати, тут наткнулся
> случайно и мне очень понравилось:
> http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/121/ кратко и
> лаконично :)

Мне тоже понравилось, только с трактором перебор.
Название трактора обозначает название чего? Белоруссии. Только на белорусском языке.

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Otto  04.02.2007 19:25

Луцк Т2 - №201, ЗиУ-682ГОМ - №202

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Otto  04.02.2007 19:38

1. Киев ЛАЗ-Е183, ЮМЗ-Е186 (сколько?)
2. Львов ЛАЗ-52522 (8 - 040-047), Е183 (7 - 100-106)
3. Запорожье Е183
4. Луцк Т2 (1 - 201), 682ГОМ (1 - 202)
5. Ивано-Франковск Е183 (1 - 176)
6. Черновицы Е183 (3 - 3хх-3хх)
7. Тернополь 52522 (2 - 142-143), Е183 (1 - 144)
8. Винница Е183 (1 - 356(?))
9. Житомир ЗиУ-682ГОМ (1068 и 2067)
10. Полтава Е186 (1 - 114)
11. Мариуполь - Троллза ЗиУ - 682Г-016.03 - 9 штук
12. Днепропетровск ЗиУ-682Г (6 - 1140, 1141, 1142, 2143, 2144, 2145)
13. Николаев Е183 (1 - 3001), Е186 (1 - 3169)-?
14. Черкассы Е183 (2 - 372-373)
15. Луганск ЗиУ-682Г (2 - 100 и 101)
16. Алчевск Т2
17. Чернигов Т2

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Otto  04.02.2007 19:39

1. Киев ЛАЗ-Е183, ЮМЗ-Е186 (7 - 4801-4807)
2. Львов ЛАЗ-52522 (8 - 040-047), Е183 (7 - 100-106)
3. Запорожье Е183
4. Луцк Т2 (1 - 201), 682ГОМ (1 - 202)
5. Ивано-Франковск Е183 (1 - 176)
6. Черновицы Е183 (3 - 3хх-3хх)
7. Тернополь 52522 (2 - 142-143), Е183 (1 - 144)
8. Винница Е183 (1 - 356(?))
9. Житомир ЗиУ-682ГОМ (1068 и 2067)
10. Полтава Е186 (1 - 114)
11. Мариуполь - Троллза ЗиУ - 682Г-016.03 - 9 штук
12. Днепропетровск ЗиУ-682Г (6 - 1140, 1141, 1142, 2143, 2144, 2145)
13. Николаев Е183 (1 - 3001), Е186 (1 - 3169)-?
14. Черкассы Е183 (2 - 372-373)
15. Луганск ЗиУ-682Г (2 - 100 и 101)
16. Алчевск Т2
17. Чернигов Т2

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Alex R.  04.02.2007 20:57

Otto писал(а):
-------------------------------------------------------
> 1. Киев ЛАЗ-Е183, ЮМЗ-Е186 (7 - 4801-4807)
> 2. Львов ЛАЗ-52522 (8 - 040-047), Е183 (7 -
> 100-106)
> 3. Запорожье Е183
> 4. Луцк Т2 (1 - 201), 682ГОМ (1 - 202)
> 5. Ивано-Франковск Е183 (1 - 176)
> 6. Черновицы Е183 (3 - 3хх-3хх)
> 7. Тернополь 52522 (2 - 142-143), Е183 (1 - 144)
> 8. Винница Е183 (1 - 356(?))
> 9. Житомир ЗиУ-682ГОМ (1068 и 2067)
> 10. Полтава Е186 (1 - 114)
> 11. Мариуполь - Троллза ЗиУ - 682Г-016.03 - 9
> штук
> 12. Днепропетровск ЗиУ-682Г (6 - 1140, 1141, 1142,
> 2143, 2144, 2145)
> 13. Николаев Е183 (1 - 3001), Е186 (1 - 3169)-?
> 14. Черкассы Е183 (2 - 372-373)
> 15. Луганск ЗиУ-682Г (2 - 100 и 101)
> 16. Алчевск Т2
> 17. Чернигов Т2
В Сумы в январе 2006 года пришли 10 Тролз №291-300,
в Артёмовск пришла Тролза №167, в Харьков 3301-3312.

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
BKV  05.02.2007 11:23

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------

> СитиЛАЗ - это лицензия на старый Мерс середины
> 90х, доработанный в сторону удешевления узлов.
CитиЛАЗ - это МВ Ситаро, из удешевления там только то что оббивка делаеться в Польше, вся ходовая автобуса немецкая, только кузов собран в Украине...

> сейчас в корпорации, куда Мерседес входит (влом
> сеть поднимать, искать детали).

EvoBUS вместе с ЛАЗ планировал продавать сначала автобуси в Европу, потому и ориентировался на МВ и его техническую базу, но не тут то было... Самое интересное что EvoBUS нигде не афиширует что ЛАЗ входит в его состав, хотя окахывает полноценную поддержку...

>Троллейбус на базе
> СитиЛАЗа - полный самопал,

То есть??? ЛАЗ должен сам производить електронику и т.д.???
Троллейбусы делают в основном на автобусных кузовах, зачем огород городить???

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Зигфрид  05.02.2007 19:19

Нет, просто троллейбусов Ситаро нету, и троллейбус на базе лицензированного автобуса придумывали уже на ЛАЗе, подбирая ПОДХОДЯЩУЮ электронику и пр. аксессуары сторонних производителей.

С инфой по памяти, я конечно, опять накрутил, но где-то так оно и вышло

Вадиму Фалькову отдельное спасибо за развязку спора, аргументы довольно весомые. Не то чтобы у меня все вопросы отпали, но в значительной мере.

Ромке - как раз такое ощущение, что правило придумали именно в один день, при чем правило именно в виде исключения. Какое правило русского языка регламентирует 1 или 2 н, мы так и не выяснили, хотя с произношениям Вадим че-то просветил. Тем временем гугл дает на "Таллин" 1,75 млн. ссылок, а на "Таллинн" уже 2,4 млн. Во всех славянских языках, кроме русского, этот топоним пишется вообще по-другому. А упоминание украинского ну вообще неуместно - в украинском напрочь отсутствуют двойные гласные и согласные. Во всех иностранных словах они редуцируются до одинарных, и это есть такое правило, в школе учили. Это действительно норма языка и закономерность, поэтому вопросов нет никаких. Точно так же существует правило украинского языка (именно правило), по которому любые производные А от существительного В, именительный падеж которого является родительным падежом существительного С, формируются именно от существительного С, а не В. При этом существительное В может быть хоть именем собственным, хоть именем нарицательным, без разницы. Формулировка побогаче в оригинале, но суть такая, в интернете можно найти. И это будет не сайт Артемия Лебедева или какой-то ФАК форума, и даже не специально описанное исключение, а именно правило языка, с тысячами аналогичных примеров. Что есть в русском языке, регаментирующее количество букв в иностранных словах, кроме "традиционных исключений"? Я слабо помню такие детали, но вроде бы пишется столько же языков, сколько в оригинале, за исключением случаев, когда двойная согласная на языке оригинала читается на одинарная. Русский вообще, НЯП, самый дружественный к иностранным топонимам из всех кириллических. И где ты ЗДЕСЬ не согласен? :-)
Свяжусь я с тобой скоро :-)

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Зигфрид  05.02.2007 20:46

А, да. ЛАЗ Е301 стоит 280 тысяч американских вроде бы



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 05.02.07 20:48 пользователем Зигфрид.

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Roman  06.02.2007 01:30

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------
> А упоминание
> украинского ну вообще неуместно - в украинском
> напрочь отсутствуют двойные гласные и согласные.

Ну здрасте! А как же "життя", "взуття", "навчання" и т.д.? Или Вы имели в виду заимствованные слова? Тогда - да. По-русски - "доллар", по-украински "долар" (с одним "л").

> Точно так же существует правило украинского языка
> (именно правило), по которому любые производные А
> от существительного В, именительный падеж которого
> является родительным падежом существительного С,
> формируются именно от существительного С, а не В.
> При этом существительное В может быть хоть именем
> собственным, хоть именем нарицательным, без
> разницы.

Что-то я тут абсолютно ничего не понял. Приведите, пожалуйста, пример.

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
АндрейТ  06.02.2007 15:39

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------
> А, да. ЛАЗ Е301 стоит 280 тысяч американских вроде
> бы

А откуда такая информация? 183 не в курсе сколько стоит?

Re: Где на Украине появились новые троллейбусы в 2006?
Otto  06.02.2007 16:05

АндрейТ писал(а):
-------------------------------------------------------
> А откуда такая информация? 183 не в курсе сколько
> стоит?

680 тыс. грн. = 135 тыс. дол. США

это похоже на цену без НДС (-)
Maxy  06.02.2007 17:07

0 0

Re: А есть ли они - правила?
Нихто  06.02.2007 18:32

Зигфрид писал(а):
-------------------------------------------------------
> Ромке - как раз такое ощущение, что правило
> придумали именно в один день, при чем правило
> именно в виде исключения. Какое правило русского
> языка регламентирует 1 или 2 н, мы так и не
> выяснили, хотя с произношениям Вадим че-то
> просветил...
> ...Что есть в русском языке,
> регаментирующее количество букв в иностранных
> словах, кроме "традиционных исключений"? Я слабо
> помню такие детали, но вроде бы пишется столько же
> букв, сколько в оригинале, за исключением
> случаев, когда двойная согласная на языке
> оригинала читается на одинарная.

Мое мнение, что в русском языке вообще никаких таких строгих правил нет. Каждый раз по-разному. Где по слуху, как это название звучит на другом языке, причем не обязательно, что на местном. Где латинское название просто по-простому прочтут русскими буквами. Например, Вавилон.
Где еще по каким причинам. Потом со временем названия могут меняться по тем или иным соображениям. Но это если приживется.
По политическим причинам хотели в одно время сделать ТаллиНН. Но не прижилось как-то. Произносить ТАллиНН с ударением на А - тяжело, знаете. Что поделаешь?

Страницы: <<123 4 56Все>>
Страница: 4 из 6
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]