ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Гаврик  08.06.2008 16:23

Считается общеизвестным факт, что евреи не выговаривают букву "р". Я сам замечал такою особенность речи многих евреев, этот факт используется в пародиях и в других случаях, когда необходимо изобразить речь евреев.

Собственно, откуда эта особенность. Для большинства евреев в России русский язык является родным и эту особенность нельзя списать на акцент. Тогда отчего же?

Например, после операции...
Denver  08.06.2008 17:57

Доброе время суток.

По паспорту я русский, но "р" тоже не выговариваю. Точнее, не выговариваю с той самой поры, когда у меня в 5 или 6 лет гланды вырезали. Так что до той операции я своего двоюродного брата дразнил (он "р" не выговаривал), а после операции он меня...

Почему это со мной случилось, нервное (психосоматика) или что-то там надрезали лишнее, увы, не в курсе.

Спасибо за внимание.
С уважением, Денис.

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Krolikov  08.06.2008 18:21

Гаврик писал(а):
-------------------------------------------------------
> Собственно, откуда эта особенность. Для
> большинства евреев в России русский язык является
> родным и эту особенность нельзя списать на акцент.
> Тогда отчего же?

Евреи старшего, ныне почти ушедшего поколения, жили преимущественно в городах и местечках черты оседлости, и их родным языком был идиш - с его характерным грассированием, присутствовавшем, разумеется, и тогда, когда они говорили на русском.

Для их детей и внуков родным языком является, ессно, уже русский - но основы языка и манера произношения закладываются в раннем детстве, именно в таком виде, в котором они слышали речь своих родителей.

Явление это передается из поколения в поколение - пусть и ослабевая с каждым новым поколением.

Именно поэтому процент людей, не выговаривающих звук "р", среди евреев старших поколений выше (причем, чем старше - тем выше), среди родивщихся в 60-х - 70-х - процент грассирующих уже почти равен среднему в обшем числе населения, а среди более младших - вообще вряд ли отличается.

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Sok Os  08.06.2008 19:03

С другой стороны - грассирование в дореволюционнное время считалось признаком принадлежности к аристократии - руккские дворяне букву "р" тоже не выговаривали.

Франкоговорящие канадцы тоже не грассируют (-)
Александр Шанин  08.06.2008 20:51

O

Немного не в тему, но смешно
Eternal Flame  08.06.2008 21:21

В бытность мою бас-гитаристом ездили выступать на южном Байк-шоу на Чёрное море. Через пару дней стали замечать друг за другом, что произносим "г" фрикативно, как местные жители. У нашего фотографа возникает вопрос - "А как по науке называется мягкое "г"?". На что получает ответ: "Понос" :))

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
nbr11  08.06.2008 21:41

Вообще "р" можно произносить двумя способами - как р-рокочущее - горлом (при этом его можно тянуть и произносить с широко открытым ртом) и как р-типа "л" - вибрируя кончиком языка у неба. Первый способ в русском и английском языках является неправимльным.

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Виталий Шамаров  09.06.2008 08:54

Евреи с родным русским языком звук "р" выговаривают ничуть не хуже русских. Не надо зря наговаривать!
Очень давно не встречал евреев, затрудняющихся со звуком "р". Наверное, это были те, родным языком которых был идиш. Старое поколение просто уже не живёт, а их потомки родныым языком всё же русский имеют.

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Boris  09.06.2008 13:30

Виталий Шамаров писал(а):
-------------------------------------------------------
> Евреи с родным русским языком звук "р"
> выговаривают ничуть не хуже русских. Не надо зря
> наговаривать!

И всё таки здесь что то более глубокое, вероятно на уровне физиологии. Говорящим на идиш, английском и прочим языках, с гортанным произношением "Р", логопед не нужен. Зато для многих "Ррррычащих" врач логопед - такое же привычное воспоминание из детства, как переболеть в детсадике свинкой. Я тоже в детстве не выговаривал правильно звук "Р" и со мной занимался логопед, заставляя делать специальные упражнения языком, сидя перед зеркалом прижимать его ложечкой и тренироваться. Подробности упражнений не помню, а вот стишок-тест вьелся в подкорку мозга на всю жизнь. Таки научился я его читать как положено и никаких проблем сегодня не испытываю.

Крра, крричит воррона!
Карраул, гррабёж, прропажа!
Ворр укррал карртонку, прробку
И кррасивую корробку!

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Aeros  10.06.2008 03:40

Кстати,насколько мне известно, в иврите несколько вариантов произношения звука "р". А произношение "р" ирландцами на английском близко т.н. "американскому"...

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Krolikov  10.06.2008 11:59

Aeros писал(а):
-------------------------------------------------------
> Кстати,насколько мне известно, в иврите несколько
> вариантов произношения звука "р".

Имеется Академия языка иврит - и они, вроде, решили, что "нормативным" является раскатистое "р", близкое к русскому.
Во всяком случае, дикторы по ТВ обычно не грассируют.

Но, как и во многих других случаях, Академия существует сама по себе, а язык - сам по себе. :-)

Ну, а поскльку в Израиле проживают выходцы и "выходки" со всего белого света, то и звук этот представлен практически в полном спектре - начиная от чисто русского "р", и заканчивая гортанным арабским звуком, который не то что воспроизвести крайне сложно, но даже на письме он вызывает разночтения - не то "г", не то "р".

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Олег Черников  11.06.2008 07:45

Большинство моих знакомых - евреев букву "р" всю жизнь выговаривали абсолютно по-русски. Раскатистое же "р" я слышал в основном из так называемых одесских историй, но при этом рассказчик нарочито искажал звук "р" для придания, якобы местного колорита. Один-единственный еврей, мне встречавшийся в жизни, выговаривавший звук р не по правилам русского языка, языков своих предков никогда не знал, т.ч. списать его произношение на особенности идиша не представляется возможным.

Кстати, Лев Успенский в свое время описывал историю появления евреев на территории Российской империи: по его словам большинство пришло ( в конце XXVIII начале -XIX веков) из Австро-Венгрии и Пруссии, где, по понятным причинам, титульный язык был немецкий. Так вот, т.н. грассирующее "р" более присуще немецкому языку, нежели идишу. Вполне вероятно, что это немецкое произношение потом перешло и на идиш. ;)

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Дмитрий 89  11.06.2008 11:14

Гаврик писал(а):
-------------------------------------------------------
> Считается общеизвестным факт, что евреи не
> выговаривают букву "р". Я сам замечал такою
> особенность речи многих евреев,

Лично я знал только одного еврея (1988 года рождения), картавившего на букве "р".

> этот факт используется в пародиях и в других случаях, когда
> необходимо изобразить речь евреев.

В-основном он использовался в советских анекдотах про Ленина и ко. В еврейских анекдотах оно используется реже.

> Собственно, откуда эта особенность. Для
> большинства евреев в России русский язык является
> родным и эту особенность нельзя списать на акцент.
> Тогда отчего же?


Писали уже - русский звук "р" является весьма сложным для того, чтобы его правильно выговорить. Кроме того, его очень сложно произносить с удалёнными гландами.

А построение фраз?

Вспомните классические одесские перлы:

Вы хотите песен - их есть у меня.

Или ты меня видела валяться в канаве?

Ах, оставьте этих глупостей!

Думаю, что в этом повинны немецкие корни идиш, которые приводят к построению фраз на немецкий манер с последующим механическим переводом на русский с применением тех же падежей (в немецком-то их меньше, нежели в русском, но, может, больше в идиш? Этого не знаю). Впрочем, можно так же поупражняться и фразами на немецком или, скажем, английском языке. Думаю, выйдет забавно.

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
Eagle755  11.06.2008 12:36

> Лично я знал только одного еврея (1988 года рождения),
> картавившего на букве "р"
А я лично знал нескольких русских с подобным дефектом... :)

> Вообще "р" можно произносить двумя способами - как
> р-рокочущее - горлом (при этом его можно тянуть и
> произносить с широко открытым ртом) и как р-типа "л" -
> вибрируя кончиком языка у неба. Первый способ в русском и
> английском языках является неправимльным
Не знаю, я всю жизнь произношу "р" вторым способом, хотя родные языки - русский и украинский

> Французский "р" совсем другой (лично у меня
> вызывающий отвращение)
У меня тоже, и ведь приходилось учить французский с пятого класса по второй курс...

Re: А построение фраз?
Toman  11.06.2008 19:41

Владислав Мартианов писал(а):
-------------------------------------------------------

> Думаю, что в этом повинны немецкие корни идиш,
> которые приводят к построению фраз на немецкий
> манер с последующим механическим переводом на
> русский с применением тех же падежей (в
> немецком-то их меньше, нежели в русском, но,
> может, больше в идиш? Этого не знаю). Впрочем,
> можно так же поупражняться и фразами на немецком
> или, скажем, английском языке. Думаю, выйдет
> забавно.

На самом деле, забавнее всего выйдет то, что попробовав это сделать, Вы обнаружите, что чуть ли не больше половины самой обыденной русской фразеологии, которая кажется чем-то исконно русским, и часто даже не воспринимается как фразеология, является кальками, и в основном именно с немецкого (несколько меньше, но тоже ощутимо - из французского, но французский я никогда не учил, и потому не сталкивался близко). В школе в младших классах меня это удивляло, но тогда я думал, что это случайное совпадение или что-то дошедшее из индоевропейской древности, и только потом осознал, что всё это из немецкого, в силу, скажем так, истории современного русского литературного языка.

Re: Почему евреи не выговаривают букву "р"?
A-Lex-Is  12.06.2008 10:47

В западнославянских языках действительно имеет место превращение r в другие звуки. Например, в польском rz звучит как ж, в чешском ř звучит как "ржь"

Кстати, в японском языке звук l и соответствующая ему буква отсутствуют. В китайском же отсутствует r.

Re: А построение фраз?
Krolikov  12.06.2008 12:14

Владислав Мартианов писал(а):
-------------------------------------------------------
> Думаю, что в этом повинны немецкие корни идиш,
> которые приводят к построению фраз на немецкий
> манер с последующим механическим переводом на
> русский с применением тех же падежей (в
> немецком-то их меньше, нежели в русском, но,
> может, больше в идиш? Этого не знаю).

Да нет, грамматика идиш ничем не отличается от немецкой (по крайней мере, в плане склонения; алфавит, ессно, другой).
При отсутствии предложного падежа и получается калька типа "мне холодно в одни штаны" :-)

Вообще-то, падежи есть в любом языке. Просто не везде для этого используются падежные окончания, в некоторых языках обходятся предлогами.
Поэтому русские едят "ложкой", а англичане - "с ложкой". :-)

Но вообще-то использование любых калек - чревато.

Я был свидетелем того, как один пожилой репатриант заявил про кого-то коренным израильтянам на своем "лёгком" иврите:
- Хорошая девушка, я ее знаю.
Те прыснули, хотя и поняли, конечно, о чем идет речь.

Дело в том, что глагол "ладаат" (לדעת) - "знать" - при его употреблении по отношению к людям, имеет вполне определенное значение: познать". Иными словами, дед сообщил, что он с этой девушкой состоит в интимных отношениях.
:-)

Если же один просто знает другого, то следует употреблять другой глагол ("быть знакомым"). Но откуда человеку могут быть известны подобные тонкости?
Кальки используются всегда, когда человек говорит не на родном, а на "троюродном" для него языке. И нередко звучат весьма комично.

Поправки
Aq_  14.06.2008 21:46

A-Lex-Is писал(а):
-------------------------------------------------------
> В западнославянских языках действительно имеет
> место превращение r в другие звуки.

И всё-таки «rj», а не «r». То есть «рь». А «р» никуда не переходит.

> Кстати, в японском языке звук l и соответствующая
> ему буква отсутствуют.

Морфологически его нет, но он иногда присутствует как аллофон. В частности (пусть японологи меня поправят), в некоторых «женских» диалектах допустимо произношение «ро» как «ло» во всех позициях и «рю» как «лю» в некоторых позициях, при этом «ра» и «ру» не допустимо мутировать, остальные слоги -- не знаю.

> В китайском же отсутствует
> r.

В китайском «R» латиницей как раз присутствует! Только по-русски это передаётся буквосочетанием «ЧЖ», и произносится как «р'жж». Звук резкий немного «синетический», и для европейского уха обычно неприятный. Поэтому Rang -- это Чжан, а Ren -- Чжэнь.

Re: Поправки
Toman  15.06.2008 01:38

Aq_ писал(а):
-------------------------------------------------------

> В китайском «R» латиницей как раз присутствует!
> Только по-русски это передаётся буквосочетанием
> «ЧЖ», и произносится как «р'жж». Звук резкий
> немного «синетический», и для европейского уха
> обычно неприятный. Поэтому Rang -- это Чжан, а Ren
> -- Чжэнь.

Не "чж", а "ж"! "Чж" - это в пиньине "zh".

Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]