ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы:  1 2345Все>>
Страница: 1 из 5
Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
Антоха  31.10.2007 02:52

Почему язык эсперанто так и не стал распространенным? Его изучают многие,но это просто увлечение, хотя язык задумывался для широкого практического применения. Можно было бы во всех школах ЕС ввести изучение этого языка и через 20лет уже по всей Европе появилось бы поколение людей,хорошо владеющих общим языком. Но этого не произошло. Лётчики с диспетчерами говорят по английски,врачи используют латинский и т.п. Почему так?

1.А насколько язык эсперанто живой и гибкий-есть ли там к примеру ругательства, уменьшьшительные слова и т.п.Или там всё настолько упрощено,что в повседневной жизни его нельзя использовать?
2.Кто этим занимается-можете привести пример текста и ссылочки на сайты,посвященные этому языку?
3.А были ли в истории ещё попытки создания единого языка? Почему латинский язык стал общим для медиков?
4.Почему на водительских правах, страховых полисах на ТС, международных почтовых документах русский текст продублирован не по английски,а по французски?

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
andrei (mex)  31.10.2007 04:15

Потому что на нем никто говорит :). Нет смысла учить язык, на котором об"яснишься лишь с группкой энтузиастов, когда на на свете есть куча языков на которых говорит много народу.

1. По кр. мере, издание Евгения Онегина на эсперанто я видел.

2. http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto

3. Мириад. Еще менее успешные чем эсперанто. Потому что в средние латынь была общим языком всех образованых европейцев (а медицинское образование имеет давние традиции).

4. Потому что на начало ХХ века, французксий - язык международной дипломатии, а английский - язык, на котором говорят в США, Англии и ее колониях и доминионах (и мало где еще). Дипломаты из Швеции и Италии переговоры между собой вели по-французки. Соответственно, конвенции писались из этого рассчета. Ну а потом все поменялось, но традиционные правила остались (не в последнюю очередь, потому что Франция против любых изменений, а никому больше копья ломать по этому поводу не хочется).

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
FanTrans  31.10.2007 11:49

andrei (mex) писал(а):

> 2.

Приведенная статья пестрит такими словечками, как "la" и "de la", явно в значении "определенный артикль" и "родительный падеж" соответственно. Между тем нигде в русском переводе не упоминиается, что в Эсперанто есть артикли и родительный падеж (ибо зачем нужно такое усложнение грамматики) . Странно как-то. Или я не так понял смысл этих словечек?



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 31.10.07 11:50 пользователем FanTrans.

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
ShSe  31.10.2007 12:11

Помню из детства начало стихотворения "Белеет парус одинокий" на эсперанто.
Blankadas velo anusolo
In la nebulo para blu.

Вот так примерно, а может и точно, пишу по памяти. Кажется, в "Науки и жизни" лет 30-35 назад из номера в номер публиковали учебник эсперанто с примерами переводов.

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
Зигфрид  31.10.2007 12:52

Эсперанто появилось в Российской империи в уникальном городке Белосток, где как раз сходились площади непрерывного расселения украинского, белорусского и польского народов, многие из них были ассимилированными потомками балтского (литовского) племени ятвигов и сохраняли некоторые языковые традиции, кроме того жило огромное количество неассимилированных евреев и небольшое - немцев и русских, при чем русский язык был официальным. Население города - около 100 тысяч. Вопросы есть? :-)
Сейчас в Белостоке живут поляки и действуют белорусские культурные кружки. Смысла нет. Других таких многонациональных городов (не считая "понаехавших") в Европе больше нет. После 2й мировой. А было довольно много. Теперь в нем смысла нет - в любом городе и регионе есть языковая и культурная доминанта.

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
lex  31.10.2007 13:16

Не совсем точно.

Blankadas velo unusola
En la nebulo mara blu`
G`i kiom lasis, kiom volas
En fremdoj landoj serc`i plu?

Пункт 4
Ocherednoy  31.10.2007 14:25

Должен сказать, что сейчас иностранные надписи на российских документах подстраиваются под "де-факто", т.е. выполняются на английском и заполняются по... тому, что заполняющий считает английским. Это касается загранпаспортов и водительских удостоверений (в последних по-французски осталось только permis de conduire). С почтой хуже - видимо, из-за "второстепенности" почты и "консервативности" традиций Всемирный почтовый союз не ввел соответствующие изменения.

так падежи во всех языках есть (+)
ЧеГевара  31.10.2007 15:34

Другое дело, что только в некоторых (типа русского) они образуются при помощи окончаний. В остальных - предлогами (of, de,...).
"la" действительно похоже на артикль, и как и "de" явно заимствовано из романских языков. Судя по видимому отсутствию "парного" артикля, можно предположить, что родов в Эсперанто нет.

Re: Пункт 4
Виталий Шамаров  31.10.2007 16:21

Ocherednoy писал(а):

> выполняются на английском и
> заполняются по... тому, что заполняющий считает
> английским. Это касается загранпаспортов и
> водительских удостоверений

А как правильно написать имя, к примеру, Александр на английском? Aleksandr, Alexandr или вовсе американский вариант Alexander? Наверное, последнее. А если для транслитерации эсперанто использовать, так вообще неясно, как имена передавать. Вот ещё одна причина, что искусственный язык не стал международным...

Re: Пункт 4
andrei (mex)  31.10.2007 17:42

Виталий Шамаров писал(а):
-------------------------------------------------------
> А как правильно написать имя, к примеру, Александр
> на английском? Aleksandr, Alexandr или вовсе
> американский вариант Alexander? Наверное,
> последнее.

Если речь идет именно о транслитерации, то, скорее, первое. По кр. мере, "по умолчанию" при переезде в США русский Александр обычно становится Aleksandr'ом. Понятно, что такое правописание неудобно, и, при первой же возможности (благо в США это просто) многие меняют (переводят) имя на Alexander - но это уже смена имени, подобно тому как иной Геннадий станет Glen'ом (а Валерий кем угодно еще, только не Valery).

Re: Пункт 4
ZavGar  01.11.2007 01:27

Виталий Шамаров писал(а):
-------------------------------------------------------
> А если для транслитерации эсперанто
> использовать, так вообще неясно, как имена
> передавать.
________________________________________________

Имя существительное в эсперанто имеет окончание -o.
Поэтому:
Анатолий - Anatolo
Александр - Aleksandro
Дмитрий - Dmitrio

Прикол: признак грамматического женского рода - суффикс -in-.
Viro - мужчина, virino - женщина.
Поэтому: Valentino - скорее Валентина, чем Валентин :-)

Ударение всегда приходится на предпоследний слог.

Падежей всего два - общий (Nom. и все другие, кроме винительного, совпадают) и винительный (Akk.). Винительный падеж образуется добавлением к окончанию -n.

Каждая приставка и каждый суффикс имеют своё, строго определённое значение, которое и придают корню, с которым используются. Это помогает фантастически расширить словарный запас. Достаточно твёрдо помнить значение приставок, суффиксов и окончаний, чтобы, выучив значение нового корня, узнать значение ещё десятка слов, от него образуемых, в том числе имён существительных, имён прилагательных (единственного и множественного числа), а также глаголов, причастий и деепричастий разного времени

En- соответствует в- (вовнутрь)
iri - идти, eniri - войти
kuri - бежать, enkuri - вбежать.

El- соответствует вы- (наружу)
eliri - выйти, eliras - выхожу, выходит, выхОдите, выходят, eliru - выходИ(те) (приказ), eliris - вышел(вышли), eliros - выйду и т.д.

Вообще-то в эсперанто нет никаких ограничений не словообразование, кроме принципа разумной достаточности: можно взять любую приставку (или несколько), любой корень, любой суффикс (или несколько), любое окончание. И получится слово, вполне имеющее право на существование. Пусть даже ни в одном из национальных языков нет аналога, и переводить такое слово придётся целой фразой.

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
ZavGar  01.11.2007 01:40

lex писал(а):
-------------------------------------------------------
> Не совсем точно.
>
> Blankadas velo unusola
> En la nebulo mara blu`
> G`i kiom lasis, kiom volas
> En fremdoj landoj serc`i plu?

Kiom - вопрос: сколько?
Kion - вопрос: что?


G`i kioN lasis, kioN volas...
Что потерял, чего он хочет
En fremdАjN landojN serc`i plu?
Найти в чужих странах?



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 01.11.07 01:43 пользователем ZavGar.

Re: Пункт 4
Виталий Шамаров  01.11.2007 09:23

andrei (mex) писал(а):

> Если речь идет именно о транслитерации, то,
> скорее, первое. По кр. мере, "по умолчанию" при
> переезде в США русский Александр обычно становится
> Aleksandr'ом. Понятно, что такое правописание
> неудобно, и, при первой же возможности (благо в
> США это просто) многие меняют (переводят) имя на
> Alexander - но это уже смена имени, подобно тому
> как иной Геннадий станет Glen'ом (а Валерий кем
> угодно еще, только не Valery).

У меня на банковской карте: Vitalij (получена раньше загранпаспорта). В загранпаспорте Vitaly, то есть как раз англоязычный вариант. Могут за рубежом возникнуть проблемы.
Извините за ОФФ. Хотя не совсем ОФФ: банк использовал написание как раз на эсперанто. Ибо по официальным правилам транслитерации должно быть Vitaliy.

Re: Пункт 4
ZavGar  01.11.2007 09:59

Виталий Шамаров писал(а):
-------------------------------------------------------
банк
> использовал написание как раз на эсперанто.

На эсперанто было бы Vitalo или Vitalio.

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
lex  01.11.2007 10:38

ZavGar писал(а):
-------------------------------------------------------

> G`i kioN lasis, kioN volas...
> Что потерял, чего он хочет
> En fremdАjN landojN serc`i plu?
> Найти в чужих странах?

Да, конечно.
Более 10 лет не практиковался, по памяти писал.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 01.11.07 10:38 пользователем lex.

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
ZavGar  01.11.2007 11:38

Да...
А я - больше двадцати... Вот и ответ на вопрос темы.

Между прочим, Е-о создавался не только для общения владеющих им между собой, но и для того, чтобы владеющий более-менее мог общаться с носителями европейских языков, не знающими ни слова на Е-о. Надо бы поискать именно тех, кто оказывался в такой ситуации.

Что характерно: читаешь отрывок текста на Е-о, не зная, кто автор, но через пару страниц с большой долей уверенности можешь сказать, какой язык для автора - родной. Венгра от китайца отличить почти всегда можно.

ИМХО - экономическая мощь США, заставившая всех всё равно учить английский (-) (-)
Конст. Карасёв  01.11.2007 12:05

0

Re: ИМХО - экономическая мощь США, заставившая всех всё равно учить английский
Виталий Шамаров  01.11.2007 12:20

Это даже не ИМХО. Я вот никуда не денусь - программами и техдокументацией на английском приходится пользоваться постоянно. Соберёшь компьютер, спроси меня через несколько минут, на каком языке было описание системной платы - могу не вспомнить. Хотя на бытовую тему пару слов связать затрудняюсь. Без практики забыл, чему учили в школе, институте и даже на хороших курсах.

Британия со своими колониями тоже постаралась (0)
Зигфрид  01.11.2007 12:28

Британия со своими колониями тоже постаралась

Re: Почему язык эсперанто так и не стал распространенным?
Toman  01.11.2007 13:27

ZavGar писал(а):
-------------------------------------------------------

> G`i kioN lasis, kioN volas...
> Что потерял, чего он хочет
> En fremdАjN landojN serc`i plu?
> Найти в чужих странах?

Ну вот, только 2 дня на форум не заходил - а тут как раз уже отжигать начали :)
Всё-таки однозначно en fremdaj landoj - это же обстоятельство места, ну и вообще с предлогом - а значит, аккузатив тут не должен быть.

Страницы:  1 2345Все>>
Страница: 1 из 5
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]