Re: московско-петербургский словарь :)
ВлаДТ
26.11.2004 12:31
Мои 5 копеек в словарь : пункт (ремонта/приема/обмена) - центр(ремонта/приема/обмена) Касается самого разного : от отмена валюты до ремонта обуви и заправки картриджей к копирам/принтерам Для В.В. разлив- розлив :-) Re: московско-петербургский словарь :)
РомкА
26.11.2004 12:53
ВлаДТ писал: > Для В.В. разлив- розлив :-) Пиво в розлив (только так и никак иначе! - это правило). Разлив реки. Курятина/кура
РомкА
26.11.2004 13:00
Курятина - это куриное мясо. В случае сравнения Мск (и не только)-СПб правильнее было бы сравнивать курица(-цы) - кура(-ры). Про парк/депо опять повторюсь. В СПб тоже есть депо, только этим словом обозначают не всю территорию парка, а здания. Т.е. грубо говоря в трампарке может быть, например, три депо - три здания. Да, еще можно добавить билет для компостирования. В СПб его называли "талончиком", где-то я слышал название "абонементик" (закомпостируйте абонементик). О! Вот еще закомпостируйте (в разных городах, например, Киев) - прокомпостируйте или пробейте (СПб). Re: московско-петербургский словарь :)
ВлаДТ
26.11.2004 13:00
РомкА писал(а): это правило А ссылку можно ? Re: Спокойно! :)
РомкА
26.11.2004 13:03
Владимир Венедиктов писал: > Насчет "петербургский". Пишется именно так, а вот говорится > именно "петербурЖский". Ну может ты, Володя, и говоришь через "ж", а я стараюсь говорить через "г" :) Это как мы с Сашей Морозовым в свое время выясняли про разговорные варианты "булоЧная, молоЧная" в СПб и "буолШная, молоШная" в Мск. Пожалуйста!
РомкА
26.11.2004 13:07
Я так понимаю, что речь шла о розливе напитков в ларьках/магазинах? Вот, пожалуйста: "РАЗЛИВ и РОЗЛИВ. В знач. "действие по знач. глагола "разлить" (налить из большего сосуда в меньшие) и "разлиться" (выйти из берегов при половодье)" - разлив. Разлив минеральных вод. Разлив реки. В знач. "действие по знач. глагола "разлить" (налить из большего сосуда в меньшие)" - розлив, употр. обычно в профессиональной речи. Розлив металла. Пиво на розлив." Взято с http://slovari.gramota.ru/ Ну кому как...
РомкА
26.11.2004 13:10
Дмитрий Браткин писал: > И соответственно, Питер для него -- "полный отстой" и т.д. Чесно говоря, сколько бы я не ездил по стране, куда бы не попадал, всегда при фразе "я из Петербурга" ощущал некоторый интерес к своей персоне, после чего следовали расспросы про город. Особенно, как это ни странно, на Украине! Re: московско-петербургский словарь :)
Владимир Венедиктов
26.11.2004 14:41
ВлаДТ писал(а): > Мои 5 копеек в словарь : > пункт (ремонта/приема/обмена) - центр(ремонта/приема/обмена) > > Касается самого разного : от отмена валюты до ремонта обуви и > заправки картриджей к копирам/принтерам > > Для В.В. разлив- розлив :-) Ни фига, тут различие между грамотными и неграмотными:-) Re: Москали
Владимир Венедиктов
26.11.2004 14:46
Евгений писал(а): > > "Башня", действительно, иногда такое "название" упоминается в > > отношении одинокостоящих высотных и не очень домов. > > В Питере такое название не употребляется никогда. Только - > "точка". Во первых, не точка, а точечный дом, а во вторых, и башня тоже используется, но реже и применительно к очень высоким домам. > > ... > Ещё одно различие: арка (СПб) - подворотня (М). Возможно, > связано с тем, что в Москве это явление распространено слабо, в > отличие от центра Питера. И то, и другое слово в Питерес используются. Арка, между прочим, подразумевает именно арочный свод. Re: Спокойно! :)
Евгений
26.11.2004 15:13
> разговорные варианты "булоЧная, молоЧная" в СПб и > "булоШная, молоШная" в Мск. Кстати, как же я мог забыть! В Питере никогда не встретишь вывеску типа "пирожки", "чебуреки". Только - "пирожковая", "чебуречная". Первый вариант рассматривается как дурной тон. В Москве - же преобладает именно первый, второй встречается реже. Re: Спокойно! :)
Дима Л.
26.11.2004 15:35
РомкА писал(а): > > гречка-греча > > В СПб - и так и так. Я использую только 2-е. > > утятница-латка > > Слово "латка" вообще слышу второй раз в жизни, в моем окружении > - "утятница". Опять же, у меня с точностью до наоборот :) Re: Спокойно! :)
Владимир Венедиктов
26.11.2004 16:20
РомкА писал(а): > Владимир Венедиктов писал: > > > Насчет "петербургский". Пишется именно так, а вот говорится > > именно "петербурЖский". > > Ну может ты, Володя, и говоришь через "ж", а я стараюсь > говорить через "г" :) Это как мы с Сашей Морозовым в свое время > выясняли про разговорные варианты "булоЧная, молоЧная" в СПб и > "буолШная, молоШная" в Мск. Насчет слов справоЧник и справоШник :-)) спорить не буду, но с петербурГским ты, Рома, однозначно неправ. И чему только вас, журналистов, учат!!!:-))))))))))))))))))))))) а линию метро Вы называете Кировско-ВыборЖская?(-)
ЧеГевара
26.11.2004 16:37
г Re: а линию метро Вы называете Кировско-ВыборЖская?
Владимир Венедиктов
26.11.2004 16:53
Шутим-с? А зря. Про Выборгскую линию - не говорю, так уж повелось, а вот пивзавод, напаример, пишется ВыборГский, а читается именно ВыборЖский, и это правильно. Нее, не шутим - абсолютно серьезно (+)
ЧеГевара
26.11.2004 16:58
Выборгская сторона, Выборгский район, Выборгский ЦБК, Выборгский судостроительный завод, Выборгский порт... - всегда слышал только в варианте ВыборГский. Мне кажется, что произнлшение через Ж просто режет слух. Ваши знакомые говорят "ВыборЖская сторона"? Re: Нее, не шутим - абсолютно серьезно (+)
Владимир Венедиктов
26.11.2004 17:11
ЧеГевара писал(а): > Выборгская сторона, Выборгский район, Выборгский ЦБК, > Выборгский судостроительный завод, Выборгский порт... - всегда > слышал только в варианте ВыборГский. > Мне кажется, что произнлшение через Ж просто режет слух. > > Ваши знакомые говорят "ВыборЖская сторона"? Я, в конце концов. не лингвист, но вот почему-то то кое-что из этого называют через Г, а кое-что - через Ж. А прилагательные от слов Петербург и Оребург должны произноситься через "ж". Почитайте, например, вот это http://fro196.narod.ru/speak/12_12_01.htm Выходит, можно и так и так
Slon
26.11.2004 17:11
РомкА писал(а): > "РАЗЛИВ и РОЗЛИВ. В знач. "действие по знач. глагола "разлить" > (налить из большего сосуда в меньшие) и ... - разлив. Разлив минеральных вод. > Разлив реки. В знач. "действие по знач. глагола "разлить" > (налить из большего сосуда в меньшие)" - розлив, употр. обычно > в профессиональной речи. Розлив металла. Пиво на розлив." > Взято с http://slovari.gramota.ru/ Т.е. то, что написано в первой части цитаты, очевидно пресекается с тем, что написано во второй. И отсюда не следует, что нельзя говорить "пиво на разлив". Re: Выходит, можно и так и так
Владимир Венедиктов
26.11.2004 17:27
Slon писал(а): > РомкА писал(а): > > > "РАЗЛИВ и РОЗЛИВ. В знач. "действие по знач. глагола > "разлить" > > (налить из большего сосуда в меньшие) и ... - разлив. Разлив > минеральных вод. > > Разлив реки. В знач. "действие по знач. глагола "разлить" > > (налить из большего сосуда в меньшие)" - розлив, употр. > обычно > > в профессиональной речи. Розлив металла. Пиво на розлив." > > Взято с http://slovari.gramota.ru/ > > Т.е. то, что написано в первой части цитаты, очевидно > пресекается с тем, что написано во второй. И отсюда не следует, > что нельзя говорить "пиво на разлив". Однако же нельзя. Боюсь, что вас дезориентировало выражение "Разлив минеральных вод". Речь идет, полагаю о луже (известная лужа, описанная Гоголем в Миргороде - разлив на месте источника минеральных вод:-))). Торговать же пивом или теми же водами можно только в розлив. Ссылочка не катит! :)
РомкА
26.11.2004 17:45
Владимир Венедиктов писал: > Насчет слов справоЧник и справоШник :-)) спорить не буду, но с > петербурГским ты, Рома, однозначно неправ. И чему только вас, > журналистов, учат!!!:-))))))))))))))))))))))) Лично меня никто не учит, но я точно тебе могу сказать, что около года назад собиралась какая-то городская (петербурГская) лингвистическая комиссия и оценивала уровень владения русским языком среди журналистов. Эта комиссия особое внимание уделила наиболее частым неправильным произношенем некоторых слов теле- и радиожурналистами. Одно из нарушений было как раз слово "петербурЖский". Так что в этом вопросе лучше со мной не спорить ;) > Я, в конце концов. не лингвист, но вот почему-то то кое-что из > этого называют через Г, а кое-что - через Ж. А прилагательные > от слов Петербург и Оребург должны произноситься через "ж". Нет! И еще раз - НЕТ! > Почитайте, например, вот это > http://fro196.narod.ru/speak/12_12_01.htm Какая-то ссылка на какой-то диалог неизвестных людей для меня неавторитетна. Без обид :-) Re: Ссылочка не катит! :)
Владимир Венедиктов
26.11.2004 17:53
Значит, такая комиссия:-))) Я, Рома, в школе учился еще в 60-е годы, и учителя у нас были очень хорошие. Именно так они говорили и застваляли говорить нас, но теперь чего только не услышишь:-(((((
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.004 seconds ]