шаурма/шаверма
Дмитрий Ганин
23.11.2004 21:11
Разное название подогретого на газу мяса дворовых бобиков (шаурма/шаверма) является одним из широко известных московско-петербуржских языковых различий. Причём во всех других местностях, где я бывал я видел именно вариант: "шаурма". Но тут вдруг в новостях из Белгорода наткнулся на питерский вариант "шаверма". (http://www.bel.ru/news/belgorod/2004/11/23/12702.html) Отсюда у меня возник вопрос, а в каких городах России приняты питерские, а не московские варианты ("шаверма", "парадное", "поребрик" и т.п.)? О том, что я слышал лично
Boris
23.11.2004 21:32
Будучи в Петербурге я напрямую задал вопрос одному из изготовителей Шаурмы/Шавермы. Спровоцировало то, что в ценнике фигурировало три названия: Шаурма - 35 рэ Шаверма - 35 рэ Шаверма с гарниром на тарелке - 50 рэ (могу немного ошибаться в ценах, было это 2 года назад) Продавец, нерусскй кстати, сказал буквально следующее: шаурма от шавермы отличается лишь тем, каким образом завернут лаваш. Рулоном, конвертиком или как то ещё. Т.е. состав одинаковый, главное как его завернуть. Ну, в общем то для востока это важно (дело тонкое). Кстати не всякая Шау(ве)рма делается из собачатины. В Крыму (Алуште) продается замечательная Шаурма из мяса (а не из курицы, как в городах центра России) с массой специй, зелени, морковки, капусты и в пересчёте на "наши" около 25 рэ этот деликатес стоит. Более отстойной Шаве(у)рмы, чем в Ейске (Кавказ блин однако, барашек, всё такое) я не ел даже в Рязани, где она делается исключительно из курятины. ВТвери была помнится шавурма (-)
Al_y
24.11.2004 00:28
0 Анекдот в тему
Anatoly
24.11.2004 11:10
Подходит мужик к киоску с шаурмой и спрашивает продавца: "Скажите пожалуйста, эта шаурма лаяла или мяукала"? "Нет" - отвечает продавец: "Вопросы глупые задавала". Re: О том, что я слышал лично
MIster Mo
24.11.2004 12:49
В Перми: шаурма - завернутая в тонкий большой "блин" начинка. шаверма - совсем не тоже самое; берется круглый лаваш (не блин, а нормальный хлеб), разрезается на половины. У половинки надрезается мякиш, и туда кладется начинка (т.е. из половинка лаваша делается "карман" для начинки).Boris писал(а): Re: О том, что я слышал лично
Boris
24.11.2004 13:58
MIster Mo писал(а): > В Перми: > шаурма - завернутая в тонкий большой "блин" начинка. > шаверма - совсем не тоже самое; берется круглый лаваш (не блин, > а нормальный хлеб), разрезается на половины. У половинки > надрезается мякиш, и туда кладется начинка (т.е. из половинка > лаваша делается "карман" для начинки). Именно такую, с позволения сказать, шаверму продают в Ейске. Но называют её шаУрмой. Редкостная гадость, поллаваша и в нём стружки мяса неизвестного происхождения, присыпаные шинкованой капусткой, плюс самый дешевый кетчуп. Эххх, а Алуштинской шаувермы я б счаз навернул с удовольствием, как бы она не называлась. :-))) Re: шаурма/шаверма
Владимир Венедиктов
24.11.2004 15:29
Филологи, блин!:-))) В семитских языках гласные роли большой не играют, и называют это везде по разному. В Израиле аналогичное блюдо (тамошний распространеннейший фаст-фуд, и чаще всего весьма неплохой, но едят его чаще все же с тарелок , с жареной картошкой, салатами и приправами) называют чаще всего "шварма". В Питере его еще называют гирос (по гречески) и донер-кебаб (по турецки):-)))))) Владимир, здесь кажется обсуждаются феномены русского языка и российской жизни. Давайте лучше о поребрике :) (-)
Николай Онуфриев
24.11.2004 15:59
0 А московско-петербургские различия здесь почти ни причем:-)
Владимир Венедиктов
24.11.2004 16:56
На самом деле 1) как я уже сказал, различия на самом деле нет - есть одно и то же слово, которое произносится чуть-чуть по разному, а русского стандарта пока нет - в отличие от других слов, где есть стандартный (питерский - пардон, но столичный - Российской Империи) вариант и говора, в т.ч. московский; 2) корни этого конкретного небольшого различия, как мне (правда, через третьи руки - знакомые знакомых) объясняли - в том, кто первый в смутные годы начал этот бизнес. Если не ошибаюсь, в Питере эта идея пришла впервые в голову группе иорданских студентов, а в Москве, вроде бы, это дело раскрутили палестинцы - соответственно, случайным образом закрепились их диалектизмы. А литературно - это слово должно читаться "шврм" с произвольными и невнятными огласовками. И потом, пардон, конечно, но у нас тут вроде бы свобода высказываний - какой хочу аспект темы, то и обсуждаю. Не хотите со мной базарить - никто не неволит:-))))) Семитологический оффтоп :)
Дмитрий Браткин
24.11.2004 18:41
Владимир Венедиктов писал(а): > А литературно - это слово должно читаться "шврм" с > произвольными и невнятными огласовками. Насчет того, что в названиях закрепились разговорные диалектизмы тех арабов, которые ее начали стряпать -- Вы совершенно правы. В арабском вообще диалектов много и они различаются между собой весьма существенно, НЯЗ. Но вот в литературных[b/] семитских языках гласные как раз жестко определены и играют очень важную роль. Я не арабист, но вот, к примеру из иврита: Пишется: ХСФР КТВ. Если читается Ха-с-CэФэР КаТуВ -- "написанная книга" А если Ха-с-СоФэР КоТэВ -- "секретарь пишет". Так что огласовки как раз НЕпроизвольны и НЕневнятны. Re: шаурма
Vadims Falkovs
24.11.2004 18:56
Владимир Венедиктов писал(а): > > В Питере его еще называют гирос (по гречески) и донер-кебаб (по > турецки):-)))))) Так шаурма, это и есть дёнер-кебаб? Вот для меня открытие. У нас в Риге никто продают ни то, ни другое. Но то, что такое дёнер-кебаб, я, благодаря Германии, разумеется, знаю. А вот, что такое шаурма и не догадывался. Думал - нечто этакое, то ли плов, то ли киш-миш... А это, значит, дёнер! Re: Семитологический оффтоп :)
Владимир Венедиктов
24.11.2004 19:00
Таки да:-)) - но в иврите, которым владеют 3-4 миллиона человек, и то даже в нем были разные диалекты. Я лично знал человека (увы, его нету уже), в 20-е годы учившегося в еврейской школе, и в том числе разговорному ивриту. В 80-е, глубоким стариком он уехал в Израиль, но никто из местных его не понимал (у них за основу был взят вариант сефардов, причем приехавших из арабских стран). К нему специально приходили лингвисты тамошние и записывали его, как одного из последних носителей восточноевропейской ашкеназийской традиции и произношения. А арабский, на котором говорят сотни миллионов в нескольких десятках государств - там диалектов несчетное множество, и, НЯЗ, огласовка там не в чести - иначе все запутаются, а так два грамотных араба с разных концов арабского мира говорить друг с другом не могут, а переписываться - запросто (как в Китае, где иероглифы одни, а разговорные диалекты отличаются разительно). Re: шаурма
Владимир Венедиктов
24.11.2004 19:08
Vadims Falkovs писал(а): > Владимир Венедиктов писал(а): > > > > > В Питере его еще называют гирос (по гречески) и донер-кебаб > (по > > турецки):-)))))) > > Так шаурма, это и есть дёнер-кебаб? Вот для меня открытие. У > нас в Риге никто продают ни то, ни другое. Но то, что такое > дёнер-кебаб, я, благодаря Германии, разумеется, знаю. А вот, > что такое шаурма и не догадывался. Думал - нечто этакое, то ли > плов, то ли киш-миш... А это, значит, дёнер! Да, разумеется, это одно и то же, просто в Германию его завезли турки, а к нам арабы (во Франции и Испании, где арабов много, торгуют именно этим). Впрочем, донер делается чаще всего из говядины (но не обязательно), а шаурму у нас - чаще всего из курятины. В Израиле часто используют еще индейку и баранину, а вот греки предпочитают свинину и называют это, повторюсь, гирос. Кстати, насчет бобиков это, конечно, шутка - знакомые арабы рассказывали, что в Питере есть всего одна, строго контроллируемая фирма, которая и поставляет всем желающим заранее приготовленные вертелы с курятиной - ясен пень, самой дешевой, американской. Ну, а вот гигиена в этих точках, конечно, того...:-(( В Израиле Re: Анекдот в тему
СтранНИК
24.11.2004 20:17
Да, не все продукты для приготовления шаурмы можно найти в магазинах, за некоторыми придется побегать по городу. Re: шаурма/шаверма
Михалыч
24.11.2004 22:33
Когда был в Питере, то заметил, что там продается не "курица - гриль", или "курЫ - гриль", а "курА - гриль". И еще мне сказали, что маршрутки у них(в Питере) зовутся "тэшками"... А шаурма(шаверма) мне в питере понравилась в небольшой кафэшке на Невском. Re: шаурма/шаверма
Владимир Венедиктов
24.11.2004 22:38
Михалыч писал(а): > Когда был в Питере, то заметил, что там продается не "курица - > гриль", или "курЫ - гриль", а "курА - гриль". Ну, этот рынок у нас монополизирован кавказцами (вроде как азербайджанцами), так что там и не такое можно услышать:-)))) И еще мне > сказали, что маршрутки у них(в Питере) зовутся "тэшками"... Чушь какая-то:-)))) Первый раз такое слышу. > > А шаурма(шаверма) мне в питере понравилась в небольшой кафэшке > на Невском. А как раз в стационарных заведениях, в отличие от ларьков ("палаток" по московски:-)) ее вполне можно есть. Re: Семитологический оффтоп :)
Rie
24.11.2004 23:30
Владимир Венедиктов писал(а): > А арабский, на котором говорят сотни миллионов в нескольких > десятках государств - там диалектов несчетное множество, и, > НЯЗ, огласовка там не в чести - иначе все запутаются, а так два > грамотных араба с разных концов арабского мира говорить друг с > другом не могут, а переписываться - запросто (как в Китае, где > иероглифы одни, а разговорные диалекты отличаются разительно). Слушайте, ну что значит, "не в чести"?! Просто такой язык, такая письменность, так исторически сложилось! Вот в русском тоже орфография одна, а произношение другое, уже про английский с французским не говорю. А вы так рассуждаете, будто арабы просто договорились не делать огласовок и всё! :-) А бывают и настоящие палатки -- матерчатые с шавермницей внутри (-)
Дмитрий Браткин
24.11.2004 23:34
0 Re: шаурма/шаверма
namor
24.11.2004 23:36
> Чушь какая-то:-)))) Первый раз такое слышу. А я слышал, и не раз. Типа от слова Т -- такси (маршрутка 38Т) Помню ехал я к одному малоизвестному на форуме:) товарищу на совместное распитие пива. Сел на казель от Охты. На какой-то улице уже после моста (если помнишь, Володь, темно было уже) мы вдруг остановились, и через 2 мин в казель садится девушка. Водила ей: что же вы так, только мы по этой улице желтыми ездим (имелась в виду маршрутка желтого цвета). И тут на светофоре вижу (я, если помнишь, ездил до этого на своей машине на вокзал), что припаркован желтый ХАммер. Говорю -- как только вы, вот еще стоит. Мужик на пассажирском сиденьи смеялся долго -- "клево, тэшка хаммер!" Re: шаурма/шаверма
Михалыч
25.11.2004 00:03
>Ну, этот рынок у нас монополизирован кавказцами> Так и у нас тоже, только пишут они "курЫ", а не "курА". >А я слышал, и не раз.> А я когда услышал - удивился сначала. Просто дело было в 10 троллейбусе, когда в ответ на протянутую кондуктору "штуку" услышал - "я ее невозьму, может она фальшивая, такие даже в "тэшках" не берут". Пришлось объяснять кондуктору, что это ее проблемы, и что на то, что происходит в "тэшках" мне побарабану. Только я не знал тогда, что это за "тэшки", думал - может маршрут какой "блатной". Потом спросил у знакомых - они то и рассказали, что так в Питере маршрутки зовут... Re: О том, что я слышал лично
Макс (Житель Строгино)
25.11.2004 12:47
Boris писал(а): > MIster Mo писал(а): > > > В Перми: > > шаурма - завернутая в тонкий большой "блин" начинка. > > шаверма - совсем не тоже самое; берется круглый лаваш (не > блин, > > а нормальный хлеб), разрезается на половины. У половинки > > надрезается мякиш, и туда кладется начинка (т.е. из половинка > > лаваша делается "карман" для начинки). > > Именно такую, с позволения сказать, шаверму продают в Ейске. Но > называют её шаУрмой. Редкостная гадость, поллаваша и в > нём стружки мяса неизвестного происхождения, присыпаные > шинкованой капусткой, плюс самый дешевый кетчуп. > Эххх, а Алуштинской шаувермы я б счаз навернул с удовольствием, > как бы она не называлась. :-))) Вообщето в Москве эту шаверму называли Шаурма в пите. Поэтому в Москве впринципе она тоже существует. ;) А где шаурму готовят из настоящей собачатины? Не из сои? Подскажите!
Виталий Шамаров
25.11.2004 14:37
Дмитрий Ганин писал(а): > Разное название подогретого на газу мяса дворовых бобиков > (шаурма/шаверма) Собачка, даже дворовая - слишком изысканое мясо, чтобы из неё готовить ширпотребщинку... Re: Семитологический оффтоп :)
Владимир Венедиктов
25.11.2004 16:37
Rie писал(а): > > Слушайте, ну что значит, "не в чести"?! > Просто такой язык, такая письменность, так исторически > сложилось! > Вот в русском тоже орфография одна, а произношение другое, уже > про английский с французским не говорю. > > А вы так рассуждаете, будто арабы просто договорились не делать > огласовок и всё! :-) Так и я про то же:-)). Вот г-н Браткин мне привел пример семитского же языка (иврита), в котором огласовки есть, хоитя, НЯЗ, они первоначально делались только в священных текстах, и то лишь в трудных местах - дабы никто случайно чего-нибудь не того при молитве не ляпнул (а в иудаизме ведь отношение к слову трепетнейшее - имя Иегова писать на бумаге можно сколько угодно, а вслух произносить нельзя - это делал лишь раз в год Первосвященник, уединившись в Святая Святых, а все остальные должны читать это слово Адонай:-)). А у арабов, НЯЗ, огласовки тоже есть, но они именно по указанным Вами причинам пользуются неохотно. Re: шаурма/шаверма
Валентин Мельников
25.11.2004 17:44
Владимир Венедиктов писал(а): > Михалыч писал(а): > > > Когда был в Питере, то заметил, что там продается не "курица > - > > гриль", или "курЫ - гриль", а "курА - гриль". > > Ну, этот рынок у нас монополизирован кавказцами (вроде как > азербайджанцами), так что там и не такое можно услышать:-)))) Азербайджанцы тут ни при чём. Сколько помню Питер (еще Ленинград, с 1974 впервые) - меня удивляло, а позже смешило, что у вас _всегда_ пишут и говорят "курА". Это из той же серии, что поребрик и парадное. А ещё столь же нелепо для московского уха звучит выражение "батон булки". (В Москве - белый хлеб, а батон и булка - это 2 разных его формы). Re: шаурма/шаверма
Владимир Венедиктов
25.11.2004 17:59
Валентин Мельников писал(а): > Владимир Венедиктов писал(а): > > > Михалыч писал(а): > > > > > Когда был в Питере, то заметил, что там продается не > "курица > > - > > > гриль", или "курЫ - гриль", а "курА - гриль". > > > > Ну, этот рынок у нас монополизирован кавказцами (вроде как > > азербайджанцами), так что там и не такое можно услышать:-)))) > > Азербайджанцы тут ни при чём. Сколько помню Питер (еще > Ленинград, с 1974 впервые) - меня удивляло, а позже смешило, > что у вас _всегда_ пишут и говорят "курА". Это из той же серии, > что поребрик и парадное. Ну, в общем да - хотя меня все же "кура" и самого слегка коробит, но все же и кура, и курица допускается (см. словарь Ушакова http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/846682) русской грамматикой. А ещё столь же нелепо для московского > уха звучит выражение "батон булки". (В Москве - белый хлеб, а > батон и булка - это 2 разных его формы). Да нет такого выражения, не выдумывайте:-)) - разве что кто-то уж совсем безграмотный. Но, действительно, про то, что в Москве называют "белый хлеб" у нас говорят ИЛИ батон, ИЛИ булка, а про черный хлеб часто говорят просто "хлеб". Re: шаурма/шаверма -> московско-петербургский словарь :)
kazanmetro.da.ru
25.11.2004 19:11
Итак, московско-петербургский словарь :) http://www.tr.ru/forum/read.php?f=2&i=179197&t=179197 Re: шаурма/шаверма
Валентин Мельников
26.11.2004 14:42
Владимир Венедиктов писал(а): > А ещё столь же нелепо для московского > > уха звучит выражение "батон булки". (В Москве - белый хлеб, а > > батон и булка - это 2 разных его формы). > > Да нет такого выражения, не выдумывайте:-)) - разве что кто-то > уж совсем безграмотный. Сам слышал от 2 разных людей. Оба интеллигенты. > Но, действительно, про то, что в Москве > называют "белый хлеб" у нас говорят ИЛИ батон, ИЛИ булка, а про > черный хлеб часто говорят просто "хлеб". А ещё у вас проездной называют "карточкой"... "Бодлон и Поребрик"
Gregory Kats (tramrunner)
26.11.2004 19:11
http://www.wowwi.orc.ru/views/index.html Вот вам линк - где говорят о Московско-Петерском разноречии. Если порытся на этом сайте есть и транслит - и фотографии, и на тему дорожных знаком, итд. А "на самом деле" - гирос :-) (-)
Рю
29.11.2004 02:53
0 Re: А "на самом деле" - гирос :-)
Владимир Венедиктов
30.11.2004 17:54
Дык я об этом уже писал. Но гирос христиане-греки чаще делают из свинины:-)))) Re: шаурма/шаверма
Wanderer
20.07.2010 00:50
Интересно получается. Не поймёшь где язык то правильный. Я из Донецка Украина. Но у нас вообще проблема с языком. Так мы например говорим "Семечки" в то время как кто то из россиян мне упорно доказывал что правильно семачки. Когда я услышал слово поребрик , я вообще чуть с "дуба не рухнул". Есть беда с кочаном и початком. Так например слово початок многие просто не знают и называют кукурузный початок кочаном, уши жутко режет. Есть чисто местное слово кулёк которое с детства раздражало, можно сказать пакет , пакетик, но не кулёк=)) хотя кульком как правило называют маленькие тонкие целофановые пакеты от укр. кулька - воздушный шар. Вообще масса разных слов подобных, и вопрос кто из нас разговаривает на русском? как по мне ни Питер ни Москва ни Новгород ни Казань ни наша малороссия=))) Re: шаурма/шаверма
Wanderer
20.07.2010 00:56
А что касается слов происходящих из тюркоязычных то тут вообще отдельная тема для разговора. Так например шурпа- шорпа, шулпа, чорпа, сулпа и.т.д. хотя бараний суп он и есть бараний суп. В то же время соте - это целый ряд разных блюд с овощами. Долма- это не обязательно голубцы а просто блюдо заворачиваемое в листья капусты либо винограда. потому- их язык он им и останется. Нам бы наш осилить=))) Re: шаурма/шаверма
Roman
20.07.2010 21:28
Ещё из "украинизмов": вместо "свёкла" - буряк или свеклА, вместо "баклажан" - синий или синенький, вместо "тыква" - кабак, вместо "котёл" - казан. А слово "початок" по-украински значит "начало" - видимо, поэтому это слово и не применяют к кукурузе, а используют слово "кочан". Кстати, "тыква" по-украински не кабак, а гарбуз, а "арбуз" - кавун. Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
20.07.2010 21:36
Wanderer, где Вы таких оппонентов откапываете? ;-]
У нас всю жизнь кулек был пакет, скрученный из бумаги или газеты конусом в который можно насыпать семечек ;-] Re: шаурма/шаверма
Krolikov
20.07.2010 22:54
У нас тоже. ...Если уж эксгумировали зачем-то тему 6-летней давности, выскажусь по сабжу. Арабское словечко, давшее название этому продукту, сравнительно новому для россии, наиболее близко к оригиналу транскрибируется как "шуарма". И именно так ее называют в восточных странах, а не "шАУрма" и не "шАВЕрма". Есть подозрение, что и то, другое - транслит второго порядка с английского транслита "shwarma". Здесь произошло то же самое, что и с названием автомата, которое на иностранных языках звучит как "Калачников", а не "Калашников". Re: шаурма/шаверма
Сура
21.07.2010 02:11
Ух ты какую лакомую тему откопали :)) Особенно "семачки" порадовали. Случайно приятель не утверждал, что "правильно" - семки, которые едят НА районе? ;)) Насчёт кочана - может кто-нибудь объяснить семантическую разницу между кочаном капусты и вилком капусты? Для меня слова кочан и вилок - равнозначны. P/S В Твери шаверма - шаварма. Сура Re: шаурма/шаверма
Виталий Шамаров
21.07.2010 04:27
Придётся от себя добавить. В Москве блюдо с "арабскими мотивами" - "шаурма". Кроме одного места - там именно "шаверма". Надеюсь, и так ясно, где, называть не нужно? Re: шаурма/шаверма
svh
21.07.2010 10:08
Одно и то же. В деревнях порой называют "вилок". Крайне удивлен тем, что люди не знают слово "початок". Ну а "семачки" - тут без комментариев. Это из той же оперы, что и "булгахтер". Re: шаурма/шаверма
Аксёнов Дмитрий
21.07.2010 10:11
Назовите уж пожалуйста :) Часом, не Ленинградский вокзал? Re: шаурма/шаверма
egaron
21.07.2010 11:52
в болгарии на шаурмовых киосках именно так и значится - "доннер-кебаб" а что в арабском и израильском звучании "шаверма" значит "шварма", мне рассказали местные обитатели еще давно, когда еще не знал, что "шаверма" по-московски "шаурма" (очень удивилсЯ тогда, когда увидел в москве "шаурма", разночтений по этому поводу тогда не знал) Re: шаурма/шаверма
egaron
21.07.2010 11:59
да не только так. Оба варианта равноправны и равноупотребляемы - и "тэшка" и "маршрутка". Не знал, что в остальных городах не так. название "тэшка" пошло с 90-х годов, тогда все маршрутки обозначались приставкой "Т" к номеру маршрута (например Т-132). Затем их заменили на приставку "К" (коммерческий). Вначале бегали "Т" и "К" параллельно, затем остались только "К", и вроде бы, такая приставка была официально утверждена, а "Т" запрещена. а название "тэшки" так и закрепилось в народе. Re: шаурма/шаверма
egaron
21.07.2010 12:08
"батон булки" никто никогда не говорит, в отличие от южной "булки хлеба". слово "булка" употребляется вообще редко, и чаще всего к кондитерским изделиям (рогалик, слойка, итд), для обозначения белого хлеба употребляется понятие "батон"
недавно узнал, что в ростове и на юге "шелковицу" называют "тютина". ни о какой "тютине" никогда не слышал еще думал, что "сланцы" (пляжные тапки с перемычкой у большого пальца) тоже южное слово, никогда раньше такого названия не слышал (сланцы - это вроде как минерал и заодно по имени его названный райцентр в ленобласти). Но теперь стал обращать внимание и услышал в питере "сланцы" в том же значении. значит, это был просто пробел в словарном запасе, а не пример южного диалекта. и еще... никаких семАчек никогда не слышал - все гоорят семЕчки
в этом "одном месте" (ленинградский вокзал, НЯП?) я как раз первый раз и увидел "шаУРму" Re: шаурма/шаверма
Vadims Falkovs
21.07.2010 15:23
Вообще-то, в Европе оно называет "дёнер-кебаб" :) или сокращенно "дёнер". Re: шаурма/шаверма
Krolikov
21.07.2010 15:46
По-разному. В любом европейском городе найти SHAWARMу - не проблема. Re: шаурма/шаверма
Аксёнов Дмитрий
21.07.2010 16:17
В Европе везде по-разному, где-то и "донер", где-то "кебаб", где-то "шаварма".
В Америке видел и "шаварму" и "донеры". Re: шаурма/шаверма
Ded
21.07.2010 16:23
Если Европу обобщить, то это просто кебаб. Слово дёнер только кое-где встречается, например в Германии. Да и то, в Германии если сказать Дёнер - сделают тот вид, где ингредиенты кладутся в разрезанный хлеб. Тот, в который заворачиваются - дюрюм. Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
21.07.2010 17:04
Это не пробел в словарном запасе, а пробел в уме у других. Такой вид обуви в советские времена выпускался на заводе Полимер угадайте в каком городе и на подошве было написано название угадайте какого города. А для многих - если так написано - значит так оно и называется. Re: шаурма/шаверма
Roman
21.07.2010 18:05
У нас (в Днепропетровске) их называли "вьетнамки". Re: шаурма/шаверма
Сура
21.07.2010 19:24
А это ой как часто встречается. Столь часто, что подобные пробелы обнаружатся у 100% населения. Ибо вряд ли кто-либо называет унитаз ночной вазой, а фломастер - капиллярным карандашом. Сура Ну не только у вас. :-) (-)
Нихто
21.07.2010 19:36
Ну не только у вас. :-) Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
21.07.2010 20:50
Это понятно и распространено - название изделия по пионерской фирме или торговой марке - ксерокс и пр. Название еще какого изделия есть название города, где оно и не производится, кроме как в упомянутом случаи? Вьетнамки, болгарки, финки, чешки, голландки и пр. афганки - не предлагать ;-] Re: шаурма/шаверма
Виталий Шамаров
21.07.2010 21:01
Ну надо же! В другой раз не обратил бы внимания, но сегодня рядом с м."Беляево" написано - "Турецкий донер-кебаб" (сомневаюсь, чтобы в Болгарии писали двойную "нн"). По картинке ясно, что это та же шаурма. Re: шаурма/шаверма
Roman
21.07.2010 22:52
Ну, есть город Изюм в Харьковской области - вот не знаю, производится там изюм, или нет? Редактировано 1 раз(а). Последний раз 21.07.10 22:52 пользователем Roman. Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
21.07.2010 23:04
Изюм, вроде на тюркском - это виноград. Продукт питания, известен более 2,5 тысячелетий. Город Изюм - от названия "река" или "низина", известен около 500 лет. Re: шаурма/шаверма
svh
22.07.2010 07:27
Это, видно, тоже у кого как. У моих питерских родственников (им 70 лет) -исключительно "булка". Re: шаурма/шаверма
Отчаянный
22.07.2010 12:49
Гамбургер. Считается исконно американской едой, а причем здесь тогда Гамбург? Re: шаурма/шаверма
Ded
22.07.2010 12:54
Потому что ни при чем. Посмотрите в словарь на значение слова Ham. Re: шаурма/шаверма
svh
22.07.2010 12:55
Потому что в оригинале он hamburger: ham - окорок или ветчина, burger - та самая разрезная булочка, в которую вставляется содержимое (котлета появилась несколько позже). С городом Hamburg - случайное созвучие и совпадение написания. Re: шаурма/шаверма
Отчаянный
22.07.2010 13:21
Ясно, спасибо. До недавнего времени был уверен, что произошло от Гамбурга. Re: шаурма/шаверма
Vanes II
22.07.2010 14:03
Лет 20 назад по ТВ активно рекламировали некий фастфудовский продукт под названием "петербургер" :) Re: шаурма/шаверма
svh
22.07.2010 15:21
Да, было такое дело.
А еще в Питере есть заведение "Блиндональдс". Re: шаурма/шаверма
ZavGar
22.07.2010 19:58
Недалеко от Ярославского (Северного ;) ) вокзала в Москве есть вывеска:
ХЕЗБУРГЕР Re: шаурма/шаверма
Roman
23.07.2010 00:51
Есть ещё в Германии такие как бы пончики, посыпанные сахарной пудрой снаружи и с вареньем внутри - так вот они называются Берлинерами (Berliner). Хотя, насколько я знаю, в Берлине они так не называются. Кстати, ещё прикол: по сведениям источников, близких к недостоверным :-), американские горки в самой Америке называются русскими горками. Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
23.07.2010 01:35
В России давным-давно есть печенья "берлинские". И сосиски "венские". Но никому в голову не придет называть все печенья "берлин" и все сосиски "вена"... А откуда, кстати, названия "Кунцевская булочка" и "Можайское молоко"? (-)
Krolikov
23.07.2010 02:36
- Re: шаурма/шаверма
Roman
23.07.2010 02:45
Не совсем изделие, но всё же: Спа. Вид физиотерапии, связанной с водой, назван в честь одноименного бельгийского города. С можайским молоком случай особый (+)
Виталий Шамаров
23.07.2010 09:15
Это не случай с "Вологодским" маслом или "Свердловской" слойкой. Можайское молоко выпускается только в Можайске, только из натурального молока, полученного с конкретных ферм.
Вопрос лично Кроликову: объясните наименование хлебозавода "Нижегородский хлеб" :) Re: А откуда, кстати, названия "Кунцевская булочка" и "Можайское молоко"?
svh
23.07.2010 10:19
Полагаю, оттуда же, откуда и "Тульский пряник" :-) Re: С можайским молоком случай особый (+)
Krolikov
23.07.2010 11:56
Полагаю, здесь примерно то же, что и "УкрАинский хлеб" - причем, именно так, с ударением на втором слоге. Что касается "Можайского молока"... Вообще-то, топленое молоко не является какой-то диковинкой. Кроме того, есть некие сомнения в том, что молоко с этих конкретных окрестных ферм имеет в своем составе некий сверхсекретный компонент, который устойчив только в Можайске, а за его пределами тут же распадается. Ну, а почему я увязал его с кунцевскими булочками - понятно: "именная" еда в Московской области существует только по белорусскому направлению - или по другим тоже? Re: С можайским молоком случай особый (+)
Виталий Шамаров
23.07.2010 12:17
Не, не угадали! Этот хлебозавод расположен в Москве в Нижегородском районе. Можайское молоко - молоко можайского завода. Причём там полтора десятка видов, только в стеклянных бутылках. Re: С можайским молоком случай особый (+)
Vanes II
23.07.2010 13:08
Нет, еще есть хлеб "Щелковский", "Ржевский", "Бородинский", "Рижский", "Скандинавский" и т.п. Re: С можайским молоком случай особый (+)
Krolikov
23.07.2010 13:18
Вот именно в этом и заключается, похоже, основной их брэнд: стеклянные бутылки с узким горлышком и наглухо закупоривающейся крышкой. Разлей это молоко в другую тару - и оно перестанет быть "Можайским". Что же касается можайского завода - в чем заключается его отличительная особенность, которой нет и не может быть ни у какого у другого молокозавода? Re: С можайским молоком случай особый (+)
Krolikov
23.07.2010 13:22
Ну, "Рижский" - это примерно то же, что "украинский". Ржев не в Московской области. Скандинавия тоже. Бородинский - это все то же белорусское гастрономическое направление. Значит, только Щелковсий? Re: С можайским молоком случай особый (+)
Антон Чиграй
23.07.2010 13:46
...он же "Дарницкий". 9-й хлебозавод (что у метро "Дмитровская") производит батон "Дмитровский". Re: С можайским молоком случай особый (+)
Нихто
24.07.2010 03:51
Сейчас стерилизованным молоком удивить кого бы то ни было трудно - поэтому и отличительной особенности у "Можайского" молока сейчас (кроме фирменных бутылок) и нет. А во времена СССР Можайский завод был единственным в СССР, который выпускал такое молоко на специально закупленной для этих целей чешской линии. Массовый выпуск стерилизованного молока длительного хранения был налажен в СССР только в конце 80-х годов. Кстати, название "можайское молоко" это народное название. Само молоко официально никак не называлось, так как этикетки на нем не было. А на пробке был указан завод-изготовитель. Re: С можайским молоком случай особый (+)
Виталий Шамаров
24.07.2010 06:32
Неверно, в 1960-х. Треугольные пакетики "с васильками". Официальный срок хранения, конечно, не полгода был, но реально 3-4 месяца выдерживали. Re: С можайским молоком случай особый (+)
Иван Садовский
24.07.2010 09:29
Ну Щелковский он только из-за хлебозавода "ЩелковоХлеб" и нежелания следовать ГОСТированной рецептуре "Нарезного", "Подмосковного", "Дарницкого" и т. п. Вот и извращаются хлебозаводы как умеют, придумывая всякие экзотические названия. Re: С можайским молоком случай особый (+)
Нихто
24.07.2010 18:00
Ну да, треугольные пакетики с васильками и "можайское" молоко. Технологии были чуть разные, так что "можайское" молоко было тогда единственным в своем роде. В любом случае, что "можайское", что "васильки" в магазинах были редко - а массовоя замена молока со сроком реализации 18 или 24 часа (36 или 32 коп) на молоко длительного хранения в литровых пакетах (первая версия - 3 месяца (40 коп), вторая - 6 месяцев (44 коп) произошла в конце 80-х). Редактировано 1 раз(а). Последний раз 24.07.10 18:03 пользователем Нихто. Re: шаурма/шаверма
Mickie
24.07.2010 21:32
На родине гамбургеров такое объяснение определяют емким словом bullshit. Название "гамбургер" происходит именно от немецкого города Гамбурга, а вот совпадение первого слога со словом ham - чистая случайность, и никакого отношения к гамбургерам ветчина никогда не имела. Re: шаурма/шаверма
svh
24.07.2010 22:04
Эээ... Источник инфорфмации можно? Re: С можайским молоком случай особый (+)
Дмитрий 89
24.07.2010 23:34
Кстати, не так давно произошла массовая замена "Вологодского" масла из Смоленской и Тверской областей на масло с другими названиями - соответственно "Смоленское" и "Дмитровогорское". Видимо, Позгалёв пролоббировал то, что Вологодское масло должно производиться минимум в Вологодской области. Re: шаурма/шаверма
Mickie
24.07.2010 23:49
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_hamburger и множество других, легко находимых Гуглом. Re: шаурма/шаверма
Вадим Зыкин
25.07.2010 02:00
Вообще-то и не немецкого, а пригорода Буффало (Buffalo). Чисто американский город, даже водонапорная башня в виде гамбургера, только нарисованного :-). Re: шаурма/шаверма
Mickie
25.07.2010 09:12
О! А сам Hamburg, NY назван в честь той ветчины, которой объелись отцы-основатели на пикнике 4 июля. Re: шаурма/шаверма
Vadims Falkovs
25.07.2010 17:18
вьетнамец - человек, вьетнамка - тапок поляк - человек, полька - танец чех - человек, чешка - тапок москвичка - человек, москвич - ведро с болтами Re: шаурма/шаверма
Krolikov
25.07.2010 21:33
Машинист - мужик, печатающий на пишущей машинке; машинистка - водительница паровоза... :-) Re: шаурма/шаверма
Виталий Шамаров
25.07.2010 22:06
Евгений, бросьте эти полицейские шуточки! Машинист - это хозяин мошонки. И таких не так и много! : Модераторам: извините за ОФФ! Re: шаурма/шаверма
svh
27.07.2010 22:43
Что означает слово bullshit в немецком (судя по Вашей версии) языке)? Емкое слово
Krolikov
27.07.2010 23:28
Было сказано не "в немецком языке", а "на родине гамбургеров". Слово bullshit употребляется во многих странах в значении, приближенном к "чушь собачья", используется весьма часто и при этом без перевода с английского на местный язык (за невозможностью стопроцентно точно его перевести, включая "окраску" и нюансировку) - потому-то оно и емкое. Re: Емкое слово
Mickie
28.07.2010 16:57
Ja ja, sure!
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]