Re: шаурма/шаверма
egaron
21.07.2010 11:52
в болгарии на шаурмовых киосках именно так и значится - "доннер-кебаб" а что в арабском и израильском звучании "шаверма" значит "шварма", мне рассказали местные обитатели еще давно, когда еще не знал, что "шаверма" по-московски "шаурма" (очень удивилсЯ тогда, когда увидел в москве "шаурма", разночтений по этому поводу тогда не знал) Re: шаурма/шаверма
egaron
21.07.2010 11:59
да не только так. Оба варианта равноправны и равноупотребляемы - и "тэшка" и "маршрутка". Не знал, что в остальных городах не так. название "тэшка" пошло с 90-х годов, тогда все маршрутки обозначались приставкой "Т" к номеру маршрута (например Т-132). Затем их заменили на приставку "К" (коммерческий). Вначале бегали "Т" и "К" параллельно, затем остались только "К", и вроде бы, такая приставка была официально утверждена, а "Т" запрещена. а название "тэшки" так и закрепилось в народе. Re: шаурма/шаверма
egaron
21.07.2010 12:08
"батон булки" никто никогда не говорит, в отличие от южной "булки хлеба". слово "булка" употребляется вообще редко, и чаще всего к кондитерским изделиям (рогалик, слойка, итд), для обозначения белого хлеба употребляется понятие "батон"
недавно узнал, что в ростове и на юге "шелковицу" называют "тютина". ни о какой "тютине" никогда не слышал еще думал, что "сланцы" (пляжные тапки с перемычкой у большого пальца) тоже южное слово, никогда раньше такого названия не слышал (сланцы - это вроде как минерал и заодно по имени его названный райцентр в ленобласти). Но теперь стал обращать внимание и услышал в питере "сланцы" в том же значении. значит, это был просто пробел в словарном запасе, а не пример южного диалекта. и еще... никаких семАчек никогда не слышал - все гоорят семЕчки
в этом "одном месте" (ленинградский вокзал, НЯП?) я как раз первый раз и увидел "шаУРму" Re: шаурма/шаверма
Vadims Falkovs
21.07.2010 15:23
Вообще-то, в Европе оно называет "дёнер-кебаб" :) или сокращенно "дёнер". Re: шаурма/шаверма
Krolikov
21.07.2010 15:46
По-разному. В любом европейском городе найти SHAWARMу - не проблема. Re: шаурма/шаверма
Аксёнов Дмитрий
21.07.2010 16:17
В Европе везде по-разному, где-то и "донер", где-то "кебаб", где-то "шаварма".
В Америке видел и "шаварму" и "донеры". Re: шаурма/шаверма
Ded
21.07.2010 16:23
Если Европу обобщить, то это просто кебаб. Слово дёнер только кое-где встречается, например в Германии. Да и то, в Германии если сказать Дёнер - сделают тот вид, где ингредиенты кладутся в разрезанный хлеб. Тот, в который заворачиваются - дюрюм. Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
21.07.2010 17:04
Это не пробел в словарном запасе, а пробел в уме у других. Такой вид обуви в советские времена выпускался на заводе Полимер угадайте в каком городе и на подошве было написано название угадайте какого города. А для многих - если так написано - значит так оно и называется. Re: шаурма/шаверма
Roman
21.07.2010 18:05
У нас (в Днепропетровске) их называли "вьетнамки". Re: шаурма/шаверма
Сура
21.07.2010 19:24
А это ой как часто встречается. Столь часто, что подобные пробелы обнаружатся у 100% населения. Ибо вряд ли кто-либо называет унитаз ночной вазой, а фломастер - капиллярным карандашом. Сура Ну не только у вас. :-) (-)
Нихто
21.07.2010 19:36
Ну не только у вас. :-) Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
21.07.2010 20:50
Это понятно и распространено - название изделия по пионерской фирме или торговой марке - ксерокс и пр. Название еще какого изделия есть название города, где оно и не производится, кроме как в упомянутом случаи? Вьетнамки, болгарки, финки, чешки, голландки и пр. афганки - не предлагать ;-] Re: шаурма/шаверма
Виталий Шамаров
21.07.2010 21:01
Ну надо же! В другой раз не обратил бы внимания, но сегодня рядом с м."Беляево" написано - "Турецкий донер-кебаб" (сомневаюсь, чтобы в Болгарии писали двойную "нн"). По картинке ясно, что это та же шаурма. Re: шаурма/шаверма
Roman
21.07.2010 22:52
Ну, есть город Изюм в Харьковской области - вот не знаю, производится там изюм, или нет? Редактировано 1 раз(а). Последний раз 21.07.10 22:52 пользователем Roman. Re: шаурма/шаверма
Vladislav E. Lavrov
21.07.2010 23:04
Изюм, вроде на тюркском - это виноград. Продукт питания, известен более 2,5 тысячелетий. Город Изюм - от названия "река" или "низина", известен около 500 лет. Re: шаурма/шаверма
svh
22.07.2010 07:27
Это, видно, тоже у кого как. У моих питерских родственников (им 70 лет) -исключительно "булка". Re: шаурма/шаверма
Отчаянный
22.07.2010 12:49
Гамбургер. Считается исконно американской едой, а причем здесь тогда Гамбург? Re: шаурма/шаверма
Ded
22.07.2010 12:54
Потому что ни при чем. Посмотрите в словарь на значение слова Ham. Re: шаурма/шаверма
svh
22.07.2010 12:55
Потому что в оригинале он hamburger: ham - окорок или ветчина, burger - та самая разрезная булочка, в которую вставляется содержимое (котлета появилась несколько позже). С городом Hamburg - случайное созвучие и совпадение написания.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.003 seconds ]