ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы: <<1234 5 Все
Страница: 5 из 5
Re: С можайским молоком случай особый (+)
Нихто  24.07.2010 18:00

Цитата (Виталий Шамаров)
Цитата (Нихто)
Массовый выпуск стерилизованного молока длительного хранения был налажен в СССР только в конце 80-х годов.
Неверно, в 1960-х. Треугольные пакетики "с васильками". Официальный срок хранения, конечно, не полгода был, но реально 3-4 месяца выдерживали.
Ну да, треугольные пакетики с васильками и "можайское" молоко. Технологии были чуть разные, так что "можайское" молоко было тогда единственным в своем роде.

В любом случае, что "можайское", что "васильки" в магазинах были редко - а массовоя замена молока со сроком реализации 18 или 24 часа (36 или 32 коп) на молоко длительного хранения в литровых пакетах (первая версия - 3 месяца (40 коп), вторая - 6 месяцев (44 коп) произошла в конце 80-х).



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 24.07.10 18:03 пользователем Нихто.

Re: шаурма/шаверма
Mickie  24.07.2010 21:32

Цитата (svh)
Цитата (Отчаянный)
Гамбургер. Считается исконно американской едой, а причем здесь тогда Гамбург?
Потому что в оригинале он hamburger: ham - окорок или ветчина, burger - та самая разрезная булочка, в которую вставляется содержимое (котлета появилась несколько позже). С городом Hamburg - случайное созвучие и совпадение написания.
На родине гамбургеров такое объяснение определяют емким словом bullshit. Название "гамбургер" происходит именно от немецкого города Гамбурга, а вот совпадение первого слога со словом ham - чистая случайность, и никакого отношения к гамбургерам ветчина никогда не имела.

Re: шаурма/шаверма
svh  24.07.2010 22:04

Цитата (Mickie)
Название "гамбургер" происходит именно от немецкого города Гамбурга, а вот совпадение первого слога со словом ham - чистая случайность, и никакого отношения к гамбургерам ветчина никогда не имела.
Эээ... Источник инфорфмации можно?

Re: С можайским молоком случай особый (+)
Дмитрий 89  24.07.2010 23:34

Цитата (Виталий Шамаров)
Это не случай с "Вологодским" маслом или "Свердловской" слойкой. :)

Кстати, не так давно произошла массовая замена "Вологодского" масла из Смоленской и Тверской областей на масло с другими названиями - соответственно "Смоленское" и "Дмитровогорское". Видимо, Позгалёв пролоббировал то, что Вологодское масло должно производиться минимум в Вологодской области.

Re: шаурма/шаверма
Mickie  24.07.2010 23:49

Цитата (svh)
Источник инфорфмации можно?
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_hamburger и множество других, легко находимых Гуглом.

Re: шаурма/шаверма
Вадим Зыкин  25.07.2010 02:00

Цитата (Mickie)
Цитата (svh)
Цитата (Отчаянный)
Гамбургер. Считается исконно американской едой, а причем здесь тогда Гамбург?
Потому что в оригинале он hamburger: ham - окорок или ветчина, burger - та самая разрезная булочка, в которую вставляется содержимое (котлета появилась несколько позже). С городом Hamburg - случайное созвучие и совпадение написания.
На родине гамбургеров такое объяснение определяют емким словом bullshit. Название "гамбургер" происходит именно от немецкого города Гамбурга, а вот совпадение первого слога со словом ham - чистая случайность, и никакого отношения к гамбургерам ветчина никогда не имела.

Вообще-то и не немецкого, а пригорода Буффало (Buffalo). Чисто американский город, даже водонапорная башня в виде гамбургера, только нарисованного :-).

Re: шаурма/шаверма
Mickie  25.07.2010 09:12

О! А сам Hamburg, NY назван в честь той ветчины, которой объелись отцы-основатели на пикнике 4 июля.

Re: шаурма/шаверма
Vadims Falkovs  25.07.2010 17:18

Цитата (Roman)
Не совсем изделие, но всё же: Спа. Вид физиотерапии, связанной с водой, назван в честь одноименного бельгийского города.

вьетнамец - человек, вьетнамка - тапок
поляк - человек, полька - танец
чех - человек, чешка - тапок

москвичка - человек, москвич - ведро с болтами

Re: шаурма/шаверма
Krolikov  25.07.2010 21:33

Цитата (Vadims Falkovs)
москвичка - человек, москвич - ведро с болтами
Машинист - мужик, печатающий на пишущей машинке; машинистка - водительница паровоза... :-)

Re: шаурма/шаверма
Виталий Шамаров  25.07.2010 22:06

Цитата (Krolikov)
Машинист - мужик, печатающий на пишущей машинке;
Евгений, бросьте эти полицейские шуточки! Машинист - это хозяин мошонки. И таких не так и много! :
Модераторам: извините за ОФФ!

Re: шаурма/шаверма
svh  27.07.2010 22:43

Цитата (Mickie)
На родине гамбургеров такое объяснение определяют емким словом bullshit.
Что означает слово bullshit в немецком (судя по Вашей версии) языке)?

Емкое слово
Krolikov  27.07.2010 23:28

Цитата (svh)
Цитата (Mickie)
На родине гамбургеров такое объяснение определяют емким словом bullshit.
Что означает слово bullshit в немецком (судя по Вашей версии) языке)?
Было сказано не "в немецком языке", а "на родине гамбургеров".
Слово bullshit употребляется во многих странах в значении, приближенном к "чушь собачья", используется весьма часто и при этом без перевода с английского на местный язык (за невозможностью стопроцентно точно его перевести, включая "окраску" и нюансировку) - потому-то оно и емкое.

Re: Емкое слово
Mickie  28.07.2010 16:57

Цитата (Krolikov)
Было сказано не "в немецком языке", а "на родине гамбургеров".
Ja ja, sure!

Страницы: <<1234 5 Все
Страница: 5 из 5
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]