Re: С можайским молоком случай особый (+)
Нихто
24.07.2010 18:00
Ну да, треугольные пакетики с васильками и "можайское" молоко. Технологии были чуть разные, так что "можайское" молоко было тогда единственным в своем роде. В любом случае, что "можайское", что "васильки" в магазинах были редко - а массовоя замена молока со сроком реализации 18 или 24 часа (36 или 32 коп) на молоко длительного хранения в литровых пакетах (первая версия - 3 месяца (40 коп), вторая - 6 месяцев (44 коп) произошла в конце 80-х). Редактировано 1 раз(а). Последний раз 24.07.10 18:03 пользователем Нихто. Re: шаурма/шаверма
Mickie
24.07.2010 21:32
На родине гамбургеров такое объяснение определяют емким словом bullshit. Название "гамбургер" происходит именно от немецкого города Гамбурга, а вот совпадение первого слога со словом ham - чистая случайность, и никакого отношения к гамбургерам ветчина никогда не имела. Re: шаурма/шаверма
svh
24.07.2010 22:04
Эээ... Источник инфорфмации можно? Re: С можайским молоком случай особый (+)
Дмитрий 89
24.07.2010 23:34
Кстати, не так давно произошла массовая замена "Вологодского" масла из Смоленской и Тверской областей на масло с другими названиями - соответственно "Смоленское" и "Дмитровогорское". Видимо, Позгалёв пролоббировал то, что Вологодское масло должно производиться минимум в Вологодской области. Re: шаурма/шаверма
Mickie
24.07.2010 23:49
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_hamburger и множество других, легко находимых Гуглом. Re: шаурма/шаверма
Вадим Зыкин
25.07.2010 02:00
Вообще-то и не немецкого, а пригорода Буффало (Buffalo). Чисто американский город, даже водонапорная башня в виде гамбургера, только нарисованного :-). Re: шаурма/шаверма
Mickie
25.07.2010 09:12
О! А сам Hamburg, NY назван в честь той ветчины, которой объелись отцы-основатели на пикнике 4 июля. Re: шаурма/шаверма
Vadims Falkovs
25.07.2010 17:18
вьетнамец - человек, вьетнамка - тапок поляк - человек, полька - танец чех - человек, чешка - тапок москвичка - человек, москвич - ведро с болтами Re: шаурма/шаверма
Krolikov
25.07.2010 21:33
Машинист - мужик, печатающий на пишущей машинке; машинистка - водительница паровоза... :-) Re: шаурма/шаверма
Виталий Шамаров
25.07.2010 22:06
Евгений, бросьте эти полицейские шуточки! Машинист - это хозяин мошонки. И таких не так и много! : Модераторам: извините за ОФФ! Re: шаурма/шаверма
svh
27.07.2010 22:43
Что означает слово bullshit в немецком (судя по Вашей версии) языке)? Емкое слово
Krolikov
27.07.2010 23:28
Было сказано не "в немецком языке", а "на родине гамбургеров". Слово bullshit употребляется во многих странах в значении, приближенном к "чушь собачья", используется весьма часто и при этом без перевода с английского на местный язык (за невозможностью стопроцентно точно его перевести, включая "окраску" и нюансировку) - потому-то оно и емкое. Re: Емкое слово
Mickie
28.07.2010 16:57
Ja ja, sure!
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]