Языки и музыка
Hewser
30.09.2008 17:11
Возник вот какой вопрос : насколько надо хорошо владеть иностранных языком ( допустим, английским ), чтобы в точности понимать всё, что поётся на иностранном языке ? И возможно ли это ? Понятно, что не всегда понимаешь, что на русском-то поют, но всё же. Если, условно говоря, жить в англоговорящей стране 10-15 лет, то я думаю, проблемы не будет ? Хотя, наверное, даже для человека, знающего язык, может быть проблема, так как в музыкальных композициях : a) музыка заглушает текст иногда б) вокалисты тянут слова и видоизменяют в) много всякой дури в текстах ( обороты, метафоры и т.п. ). Или это не такая и проблема, если вращаешься всё время в языковой среде ( именно улавливать не отдельные фразы, а всё что поётся целиком ) ? Re: Языки и музыка
Зигфрид
30.09.2008 17:32
От жанра зависит.
Я английский по большому счету выучил лет в 15-16 по текстам песен любимых групп, а дальше уже были англоязычные форумы и живое общение. При этом знаю его до сих пор не ахти, но если слушать текст, понимаю практически все. Re: Языки и музыка
Toman
30.09.2008 18:10
По опыту прослушивания татарских песен из эстрадных, попсы и т.п. - в песне слова хотя бы на слух воспринимаются гораздо легче, чем в обычной речи. (Конечно, при условии, что сами слова уже знакомые). Хотя бы потому, что темп речи в "стандартной эстрадной песне" и в "стандартной обычной речи" различается этак раза в 3 как минимум. Тем не менее, я просто настолько мало знаю из языка, что в целом текст не понимаю, кроме отдельных слов. Т.е. если написать текст словами, всё равно не пойму.
С англоязычными же песнями ситуация противоположная: несложные тексты на английском языке в письменном виде я читаю. В устном виде практически понимаю текст - если он в специально "упрощённой" речи "международных" дикторов CNN и т.п. или же в речи человека, у которого английский так же не родной, как у меня. Но вот как песня (или речь англоязычного человека) - я там вообще ни одного слова не слышу, даже прекрасно знакомого, которое в первом классе в школе проходят - просто всё сливается в какой-то единый поток звуков. Или я думаю, что узнаю какие-то слова, но получается просто какая-то шиза, потом оказывается, что текст совсем другой, и ничего общего нет. Английское "т" я очень часто слышу как "ч", как выяснилось (ну, собственно, оно и на самом деле звучит довольно похоже). С немецким языком ситуация больше похожа на то, как в татарском - язык как таковой (в письменном виде) я знаю хуже, чем английский, но в песне знакомые слова узнать легче, чем в быстром потоке речи. Но тут сыграло свою роль то, что в школе нас, как я понял только года 4 назад, нас 6 лет учили немецкому - но во-первых, совершенно паршиво и спустя рукава, ни хрена грамматике даже не научили, во-вторых, абсолютно никто не озаботился правильным произношением, его нам никто не давал, и это само по себе затрудняет узнавание на слух письменно знакомых слов. Re: Языки и музыка
svh
30.09.2008 18:33
В этом деле очень большое значение имеет практика - причем как во время учебы, т.н. называемое аудирование (натаскивание восприятия на слух), так и в дальнейшем - общение и т.п.
Могу рассказать на своем примере. Я уже 7-й год достаточно успешно занимаюсь письменными техническими переводами с английского языка. А вот с восприятием устной речи не так просто. В обычном разговоре с иностранцем я понимаю практически все. Ну, в крайнем случае иногда могу попросить повторить или говорить помедленнее. Телевидение. При прослушивании, например, новостей ВВС (англичане) понятно, в среднем, 40-50% услышанного; CNN (американцы) - 25-30%. Музыка. Тут очень зависит от жанра и манеры исполнения. Допустим, из композиций хеви-металл, исполняемых в бешеном темпе, удается разобрать лишь отдельные слова. Очень мало понятно и в произведениях рэпперов - здесь ситуация усугубляется большим количеством слэнга в текстах. А вот в более медленных вещах, скажем, в блюзе или фолк-музыке - порой бывает понятно все или почти все. Re: Языки и музыка
Сергей_П
30.09.2008 19:28
Hewser писал(а):
------------------------------------------------------- > Возник вот какой вопрос : насколько надо хорошо > владеть иностранных языком ( допустим, английским > ), чтобы в точности понимать всё, что поётся на > иностранном языке ? И возможно ли это ? Понятно, > что не всегда понимаешь, что на русском-то поют, > но всё же. Если, условно говоря, жить в > англоговорящей стране 10-15 лет, то я думаю, > проблемы не будет ? В отличие от других, здесь уже высказавшихся, у меня ситуация - зеркально противоположная: текст песен на слух воспринимаю очень плохо, хотя и живу уже 10 лет в англоязычной стране и телевизор понимаю полностью, даже не прислушиваясь. Хотя, наверное, даже для > человека, знающего язык, может быть проблема, так > как в музыкальных композициях : a) музыка > заглушает текст иногда Может это и есть моя проблема. б) вокалисты тянут слова и > видоизменяют в) много всякой дури в текстах ( > обороты, метафоры и т.п. Не проблема. ). Или это не такая и > проблема, если вращаешься всё время в языковой > среде ( именно улавливать не отдельные фразы, а > всё что поётся целиком ) ? Целиком улавливать, конечно, можно, но какой смысл? Большинство песен и так имеет красную нить: "I love you, you (don't) love me; я прийшов - тебе нема, підманула, підвела", повторяющееся в цикле. у людей, лишённых музыкального слуха, музыка воспринимается как шум - они могут не слышать собеседника при включённой музыке. Я знал такого человека - с остротой слуха у него было всё в порядке, но как говорят "медведь на ухо наступил"
Leo53
30.09.2008 22:16
и ещё - в речи на большинстве языков звуки различаются обертонами, а высота звука не имеет значения (кроме языков Юго-Восточной Азии). Поэтому для обучения языкам музыкальный слух не нужен, но вот отмеченный выше эффект кладёт предел для тех, у кого проблемы с музыкальным слухом Редактировано 1 раз(а). Последний раз 01.10.08 22:20 пользователем Leo53. Re: у людей, лишённых музыкального слуха, музыка воспринимается как шум - они могут не слышать собеседника при включённой музыке. Я знал такого человека - с остротой слуха у него было всё в порядке, но как говорят "медведь на ухо наступил"
Toman
01.10.2008 01:40
Leo53 писал(а):
------------------------------------------------------- > и ещё - в речи на большинстве языков звуки > различаются обертонами, а высота звука не имеет > значения (кроме языков Юго-Восточной Азии). > Поэтому для обучения языкам музыкальный слух не > нужен, но вот отмеченный выше эффект кладёт предел > для тех, у кого проблемы с музыкальным слухом А может быть и наоборот. (Вообще, имхо, конечно, но нет и просто не может быть людей без музыкального слуха вообще). Вот у меня какой-то музыкальный слух уж точно есть, пусть и не развитый в практическом отношении (интервал на слух, к сожалению, не назову, ни гармонический, ни мелодический - просто нет соответствующего образования, сольфеджио не занимался). А сквозь звучащую музыку я слышать разговор не могу. Т.е. точнее, могу слушать, но только если "переключу режим" и как раз начну воспринимать музыку как мешающий шум, а фильтровать разговор. При этом музыка просто пропадает. Одновременно никак не получается, чтобы и разговор слушать, и музыкой наслаждаться. Пока слушаю музыку - для меня разговор - только мешающий шум, я в нём слышу отдельные звуки речи, но совершенно не понимаю смысла - как будто сказано было на каком-то совершенно непонятном языке, и могу переспросить, хотя физически всё прекрасно слышал. Кстати, та же хрень у меня - и при чтении вслух. Т.е. если я зачитываю вслух какой-то текст с бумажки, то совершенно не осознаю и не понимаю того, что читаю. И почти то же самое, что интересно - если я слушаю, как кто-то читает вслух художественную литературу - это всё летит мимо ушей, смысл просто не воспринимается. И это всё ведь на родном языке, а вы говорите, английский, или ещё какой :) Re: Языки и музыка
Toman
01.10.2008 01:45
Сергей_П писал(а):
------------------------------------------------------- > В отличие от других, здесь уже высказавшихся, у > меня ситуация - зеркально противоположная: текст > песен на слух воспринимаю очень плохо, хотя и живу > уже 10 лет в англоязычной стране и телевизор > понимаю полностью, даже не прислушиваясь. Не в отличие, а как и у меня. Именно с английским - хотя общий уровень понимания и владения языком у меня на два порядка хуже, но обычную речь я хоть как-то воспринимаю (правда, по теливизору - очень плохо, не знаю почему, но телевизионные, телефонные и т.п. звуковые тракты обычно как-то критически ухудшают качество звука, что разборчивость английской речи для меня падает на порядок - если одного и того же человека, скажем, слушать вживую - или через телефон, или через паршивый микрофон с паршивыми колонками), то в песнях, даже при прекрасном качестве звука, слышу какой-то непрерывный бурлящий поток звуков речи, и не более.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]