Вот ещё прикольно
Впередсмотрящий
29.08.2010 20:34
Особенно правый нижний плакат :) Хотя и левый верхний ничего... Редактировано 1 раз(а). Последний раз 29.08.10 20:38 пользователем Дибуны. Re: Кавычки
Владислав Мартианов
29.08.2010 23:36
А ведь верно! Умереть - не встать... :-) Re: Вот ещё прикольно... и симптоматично
Владислав Мартианов
30.08.2010 00:12
Тот плакат, что с американскими торпедоносцами TBF "Эвенджер" - это уже симптом нашего времени. В этом году в Краснодаре перед 9 мая вывесили аналогичную растяжку с американскими учебными самолётами АТ-6 "Тексан". Я дал СМС-удивлялку в местный филиал "Комсомольской правды", пришёл на следующий день корреспондент в возрасте лет двадцати. Я повёл его на место, показал пальцем, разъяснил, что эти самолёты у нас в учебных частях, конечно, были, но не до такой же степени, чтобы их делать символами победы. Он спросил, а как они у нас оказались. Стал втолковывать ему про ленд-лиз, а он, оказывается, впервые об этом слышит. В итоге в статейке под фотографией растяжки он обтекаемо написал, что АТ-6 попадали в СССР "на правах аренды". Хотя чего мы удивляемся? Вон, в 2007-м к 9 мая вывесили в Москве баннер, где был изображён мальчик в лётном шлеме и надпись "Хочу быть лётчиком", а на заднем плане - Ме-109 (спасибо, что хоть с красными звёздами). Неграмотность так и прёт. Что поразительно - источников информации всё больше, а невежества только прибавляется. Re: Кавычки
Vadims Falkovs
30.08.2010 01:26
Вообще поговорка советского времени звучала так В "Известиях" нету правды, А в "Правде" нет известий... Re: "Мы все ослы...шались" (с): кому что послышалось или показалось, забавные оговорки и опечатки
Vadims Falkovs
30.08.2010 01:33
Было это в первый мой приезд в стольный град Киев лет 30 тому назад.
В метро там уже всё было на украинском, а моё прибалтийского ухо его не слышало На станции я сел в состав, следовавший в восточном направлении. Каково же было моё изумление, когда после стандартного "Обережно, двері зачиняються! Наступна станція "Дніпро" хриплый голос машиниста пробубнил "Поїзд їде до Дарниці" ибо расслышал-то я отнюдь не "Поїзд їде ..." Вместо "Сионист Пердюк" следует читать "Пианист Сердюк"
Roman
30.08.2010 02:52
Оговорки на ТВ в прямом эфире:
Наша авиакомпания... наша телекомпания; Подмосковный Климакс... Климовск; из чеченского члена... плена; турнир большого члена... шлема и т.д.: http://www.youtube.com/watch?v=G2f_R-uHuBQ http://www.youtube.com/watch?v=HwWVUaBXQes&feature=related И вообще: http://www.youtube.com/results?search_query=%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8B+%D0%B2+%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%BC%D0%BE%D0%BC+%D1%8D%D1%84%D0%B8%D1%80%D0%B5&aq=1 "Мы все ослы...шались"
Владислав Мартианов
30.08.2010 03:14
А бывает, что написано одно, а читаешь совсем другое. Как-то на афише название какого-то музыкального фестиваля "Эоловы струны" я, мельком глянув на неё, прочёл как "Зловонные струны" (что заставило остановиться и вглядеться внимательнее). Группа "Подсолнухи" (выступала совместно с Наташей Королёвой) превратилась на афише таким же способом в "Потаскухи".
А бывают совсем уж диковинные случаи. Как-то осенью 1991 года, проезжая утром на трамвае, я увидел рекламный щит (кустарно выполненный, конечно) "Мебель по дешёвым ценам". Но пока трамвай приближался к нему и надпись читалась не прямо, а под углом, буквы упорно складывались в "Любовь по дешёвым ценам". Не раз и не два я проверял это явление, и каждый раз получалось то же самое. Я совсем было решил, что уже не за горами спермотоксикоз, как вдруг мне об этом же плакате начали рассказывать знакомые, которые тоже видели его и обратили внимание на трансформирующуюся из-за особенностей шрифта надпись. Шрифт, кстати, тоже может помочь ошибиться с прочтением. В казахстанском Атырау (бывший Гурьев) местный авиаотряд преобразовали в компанию "Воздушные пути Атырау", что на казахском звучит как "Атырау Ауэ Жолы". Но шрифт оказался подобран неудачно, и в итоге на бортах самолётов появилась надпись, последнее слово в которой все, кто видел его, упорно прочитывали как "жопы". Re: "Мы все ослы...шались"
Roman
30.08.2010 03:52
В Днепропетровске есть (не знаю, есть ли сейчас, но в прошлом веке был) магазин "МЯСО-КОЛБАСЫ", а вывеска была на украинском языке, т.е. "М´ЯСО-КОВБАСИ". И вот, когда мой папа, родом из Москвы, приехал в Днепропетровск, когда женился на моей маме, и увидел часть этой вывески - "М´ЯСО-КОВ..." (остальная часть была скрыта за деревьями). А потом спрашивал у мамы, мол, что за странный магазин у вас - "МЯСО-КОВРЫ"? :-) Ещё мой папа, посмотрев по телевизору впервые мультфильм про Винни-Пуха, прочитал вместо "Ослик Иа-Иа" - "Ослик Ил-Ил". Ну а я однажды прочитал вывеску "Кафе "Песок"" вместо "Кафе "Лесок"". Редактировано 1 раз(а). Последний раз 30.08.10 03:53 пользователем Roman. Re: Вот ещё прикольно
svh
30.08.2010 07:49
А в чем прикол-то? Re: Вот ещё прикольно
Впередсмотрящий
30.08.2010 07:55
А Вы "Тигр" на правом нижнем плакате не видите или фрицев на Т-34 на левом верхнем? Re: Вот ещё прикольно... и симптоматично
Впередсмотрящий
30.08.2010 08:01
Вообще фифец...С полгода назад один приятель развлекался в фотошопе делая несуществующие фото на историческую тему, ну типа дредноута во главе эскадры Рожественского и т.д. Только что вышла книга "Путь к Цусиме", где эти фотки на полном серьёзе опубликованы и есть среди иллюстраций... Вот к примеру : Редактировано 2 раз(а). Последний раз 30.08.10 08:23 пользователем Дибуны. Re: Вот ещё прикольно
svh
30.08.2010 08:04
Танки я по внешнему виду плохо различаю (да и вообще не особенно в них разбираюсь), а вот что до верхнего левого фото - только внимательно присмотревшись, рассмотрел что-то похожее на орлов на форме. А так - пилотки, сапоги, гимнастерки, ремни - все как у наших. Может, из-за невысокого разрешения фото так кажется? Редактировано 1 раз(а). Последний раз 30.08.10 08:05 пользователем svh. Re: Кавычки
A-Lex-Is
30.08.2010 08:54
Доброго времени суток!
Был еще вариант: «Правды» нет. Остался только «Труд» за 3 копейки. Бывает ещё так, что при произнесении невинная строчка начинает читаться совершенно нелепо. В 70-е годы один бард написал глубоко трагическую песню. В ней была такая строфа: Смерть летит над городом, Ищет она нас... Когда он спел эту строфу на концерте, зал взорвался от хохота, ибо получилось: Смерть летит над городом, Ищет ананас... Re: Классическая фраза, которую часто слышат по-другому: "У тебя же опыта больше"
Ёшкин Кот
30.08.2010 11:20
Не так. Он сказал "Чехословацкая Советская Социалистическая Республика", в результате у многих сложилось мнение, что Чехословакию готовятся в СССР включать. :) Re: Меня вот эта опечатка в своё время повеселила...
Юрий Аралов
30.08.2010 14:46
Смех-смехом, но как говорят у нас в своё время официальное письмо в соответствующую автоколонну с такой опечаткой в "шапке" не только подготовили, но ещё и умудрились подписать у начальства :-))) Re: Кавычки
Неунывающий питерский бродяга
30.08.2010 15:20
Неразборчивые или "неправильно" слышимые слова в песнях - это вообще заслуживает отдельной темы. Из того, что вспомнилось сейчас: "Любимый город в синий дым Китая..."; "Шторы летом с ячейкой шалят". В детстве, когда словарный запас был ещё малым, много подобных примеров можно было привести. Re: "Мы все ослы...шались" (с): кому что послышалось или показалось, забавные оговорки и опечатки
McFly
30.08.2010 15:24
У Юрия Антонова есть песня: "Летящей походкой ты вышла из мая, И скpылась из глаз в пелене янваpя". Моему другу последняя фраза слышалась так: "И скpылась из глаз, пельмени варя".
Ещё из песен. У группы Кино поётся: "Дальше действовать будем мы". Моя мать как-то давно, в начале 2000-ых услышала эту песню, и на полном серьёзе произнесла: "Ничего себе, за столько лет предвидел". "Что?" - недоумевал я. Она говорит: "Он же поёт - дальше, здесь товарищ Путин был"... А я слово "Перемен" в одноименноё песне не разбирал и вопринимал его как "Я! я! я!" (тогда я ещё в школу не ходил). Re: Кавычки
Roman
30.08.2010 16:31
Ой, это точно. Я сейчас столько всего такого навспоминал! В песне "Позади крутой поворот" мне слышались в детстве такие слова: "Позови крутой поворот, Позови - обманщик идёт, Позови, голод трудИ, Позови..." Ещё - была лет 20 назад такая песня: "Розовые розы Светке Соколовой", так мой друг слышал это как "Розовые розы с ветки Соколовой". Вместо "Во поле берёза стояла" другой мой одноклассник написал как-то "В ополе берёза стояла" (вообще-то, есть в Польше город Ополе, но этот мой друг вряд ли тогда о нём знал). А если начать вспоминать песни на других языках - то тут можно насобирать вообще кучу примеров. Однажды на уроке пения мы учили песню "Вчителька моя" на украинском языке. Там были такие слова: "Звідки виглядати, де тебе знайти". Так вот, мой друг услышал это как "з вітки виглядати..." (вообще-то, это неправильно, так как "ветка" по-украински будет "гілка". Далее: песня "Край" (София Ротару) - вместо "І у синю даль" мне слышалось "Ты гусыню дай". В её же песне "Романтика" (на молдавском) есть слова "сингуря сау ку драгостя" - мой друг слышал как "Сингурясо удрал". А в песне "Меланколия" мне последняя строчка припева слышалась как "Ты гармония инеми кулёр". Теперь о песнях на английском: У "Modern talking" мне слышалось "Шери шери бренди, ёхмантундэ лёшен". У Битлов вместо "Let it be" мне слышалось "Эриби". У ансамбля "Арабески" есть песня "Don´t fall away from me", и там вместо "I will never" мне слышалось "А Валера". Ещё есть песня (не помню, кто исполнял) "Comt with me to Pasadena" - вместо "Pasadena" мне слышалось "бар "Сардина"".
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.005 seconds ]