Обязан будет, при внешних сношениях, например (-)
Andy
26.07.2010 10:59
Re: или о "нелогичных" названиях республик
Toman
26.07.2010 11:24
А нормы башкирского тут ни при чём как раз - только русский сам по себе. Вот какой-нибудь "облисполком" - взяли усечённое "обл",взяли "исполком" - и получили вот такое слово. А не какой-нибудь "облосполком". Точно так же, если мы прибавляем корень "истан", то никакие нормы русского языка не требуют заменять гласный. В отличие как раз от башкирского, где такая замена требуется для удобопроизносимости получившегося слова. Я говорю именно о написании на татарском и казахском языках, где вообще-то принят некий более близкий к фонетическому принцип написания, и по правилам данные слова должны были бы быть написаны именно так. При этом по-русски - в силу опять же возможностей и традиций написания по-русски, данные слова наиболее близко транслитерируются именно так, как они и пишутся сейчас - "Татарстан" и "Казахстан" - так что по-русски как раз ничего менять не надо. Re: Почему Чечня, а не Чечения
Laser09
26.07.2010 11:41
Когда я жил в Орджоникидзе (Владикавказ) СОАССР, то такого слова Чечня даже не знал. Как не знал ни одного чеченца, хотя их наверняка там было много. Так уж повелось в Осетии, что практически всех представителей ЧИАССР называли ингушами, которых очень много жило и на территории СОАССР. Собственно и был осетино-ингушский конфликт, а не осетино-чеченский. Еще возможно из-за того, что между собственно Чечней и Осетией была Ингушетия, хотя в то время это была одна республика ЧИАССР. Редактировано 2 раз(а). Последний раз 26.07.10 11:45 пользователем Laser09. Re: или о "нелогичных" названиях республик
Vadims Falkovs
26.07.2010 12:19
Нет, конечно, только корень в русском - "стан". :) А не "истан". Даже есть и в нерусском. Например, Татарстан, а не Татаристан. И даже если корень "истан", то ничто не мешает от первой и избавиться и добавить соединительную гласную. Это вполне в духе. И опять таки повторю, что никакого отношения никакие иностранные слова к русскому отношения не имеют и не являются для него обязательными. И примеров тому тьма. В португалии есть город Опорту, по-русски он называется Порто (первая "о" - теряется напрочь), а вино оттуда называется "портвейн", то есть и последняя "о" (или "у") тоже изчезает. И никого это не смущало при потреблении данной жидкости, что он пьет "портвейн", а не "опортувейн". Число "булей" в бутылке от этого не изменяется и градус "не падает". :) Редактировано 1 раз(а). Последний раз 26.07.10 12:20 пользователем Vadims Falkovs. Конечно, нет...
Vadims Falkovs
26.07.2010 13:13
Хотя никто не может Вам запретить употреблять кыргызский русский.
Правила и нормы русского языка устанавливают не в Бишкеке. И если смотреть по примеру, то тот факт, что в австралии - официальный язык английский, не обязал жителей Британских островов им пользоваться. Они вообще плевать на него хотели. Так и с "кыргызским русским". Re: или о "нелогичных" названиях республик
egaron
26.07.2010 13:26
когда в детстве первый раз услышал "чечня", думал, что это оскорбительное название южных народностей - типа "хачики", "чурки", "чучмеки" итд. Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Vadims Falkovs
26.07.2010 13:28
:) Уважаемый Булат, от того, что я что-то там считаю или не считаю, это не имеет ни малейшего значения вообще ни к чему. По-русски я воплне привык и посему считаю правильным тот топоним, который употреблялся до начала вакханалии "парадов безграмотности" и был прописан в справочниках и энциклопедиях. Там было написано "Узбекистан". Там также было написано "Белоруссия", "Чувашия", "Татария", "Удмуртия". При этом по-латышски я считаю правильным, как это прописано Uzbekija, Baltkrievija, Čuvašija, Tatārija, Udmurtija. При этом по-немецки я считаю правильным, как это было прописано: Usbekien, Weißrußland, Tschuwaschien, Tatarien, Udmurtien. Соответственно, по-эстонски я считаю правильным и так это прописано Usbekistan, Valgavene, Tšuvašia, Tataria, Udmurtia. А на что это влияет? :) Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Bulat_
26.07.2010 13:41
Ни в энциклопедиях, ни в конституциях советского периода не фигуривало "Татария" или "Башкирия" в качестве официального названия. Были Татарская АССР и Башкирская АССР, и в скобках давалось наименование на местном языке - Татарстан АССР или БашКортостан АССР. Ныне в Конституции РФ и во всех официальных материалах, на картах и т.п. фигуруют названия "Татарстан" и "Башкортостан". Стало быть, Конституция РФ - это вакханалия безграмотности? И почему за точку отсчета нужно брать именно начало "парада суверенитетов", а не, скажем, дореволюционные топонимы? Лифляндия, Эстляндия, Туркестан также вполне официально упоминались в энциклопедиях и справочниках, тем не менее сейчас эти регионы так не называют. Как вообще можно применять нормы русского языка к иноязычным названиям? Пишут вот Кот д`Ивуар зачем-то, хотя с точки зрения русского языка это такой же маразм, как "Пари, столица Франс". Иди Эквадор: почему Эквадор, а не Экватория, или Аргентина, а не Аргентиния? Re: или о "нелогичных" названиях республик
Vadims Falkovs
26.07.2010 13:41
Ну, я это название услышал отнюдь не в детстве. Однако некое подобное впечатление появилось сразу. Понимаете, язык, он не может быть взят и обофициален по велению эмира из Бишкека или полевого командира из Джохар-голы. Вот, смотрите, вполне нормально воспринимаются названия Лифляндия, Курляндия, Финляндия При это уничижительно-издевательским воспринимается, например, Поляндия. Нормально воспринимаются Германия, Британия, Дания. Издевательски воспринимается Россияния. И таких примеров масса. Ну, "не лежит ухо" и всё тут. Ничего не поделаешь и объяснений не сыскать. Re: или о "нелогичных" названиях республик
Bulat_
26.07.2010 13:46
Да-да, еще Хохляндию вспомните.
Многие люди, включая и жителей Украины и украинцев по национальности, именуют Украину именно так, а ее жителей - хохлами, и ни считают это название оскорбительным. Хотя, разумеется, есть и те, кто считают. Это уже "преданья старины глубокой"
svh
26.07.2010 13:52
Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Сура
26.07.2010 14:27
Не надо этому придавать столько значения. Просто повелось так, что по-русски есть Башкирия, Берег Слоновой кости, Эквадор, Венесуэла и Аргентина, а не Башкортостан, Кот д'Ивуар, Экватория, Венецианочка и Серебрянка. Попытка заставить русских говорить Башкортостан вместо Башкирии считаю столь же абсурдной, как и говорить Серебрянка вместо Аргентина. Сура Это для лишь для недалёких
Vadims Falkovs
26.07.2010 14:44
Из серии - Санкт-Петербург сегодня: http://www.ves.lv/article/105147 http://www.ves.lv/article/97350 И, наконец, :))) Редактировано 2 раз(а). Последний раз 26.07.10 14:45 пользователем Vadims Falkovs. Re: Это для лишь для недалёких
svh
26.07.2010 16:03
Тю, так в Москве тоже есть Ордынка, но где та Орда? Я к тому, что сегодня эти названия употребляются разве что в историческом контексте, но никак не для обозначения ныне существующих регионов и местностей. Re: Конечно, нет...
Andy
26.07.2010 16:40
Скажем по другому - "не устанавливают". Может, просто из-за малого количества носителей этого гос. языка в Пишпеке.
Тогда вопрос - на каком языке происходит официальная переписка между английскими и американскими организациями - или они выработали некий средний язык, вроде языка Болливуда, понятного носителям и хинди, и урду? Re: Это для лишь для недалёких
Vadims Falkovs
26.07.2010 17:03
Опять таки - у кого как. В верхнем посте приведено две ссылки на газетные публикации. Вы их просто не посмотрели. :) А где? (-)
Krolikov
26.07.2010 18:39
Как где? Посёлок Офаким знаете? Ну Вы дорожный полицейскимй, так что знаете! :) (-)
Виталий Шамаров
27.07.2010 02:06
0 Re: Как где? Посёлок Офаким знаете? Ну Вы дорожный полицейскимй, так что знаете! :)
Krolikov
27.07.2010 02:18
Понятно.
Так вот откуда, родом, оказывается В.С.Черномырдин - из Офакима, именно там в него были заложены нормы ру... в общем, языка, на котором он говорит. Впрочем, судя по рунету, в Офакиме вообще были заложены нормы большинства носителей этого языка. :-) Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Аксёнов Дмитрий
27.07.2010 11:26
Ну вот тем не менее по-русски сейчас именно Кот д'Ивуар
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]