Re: Это лишь для недалёких
ps
28.07.2010 01:08
Тем не менее, русская Википедия даёт слово "Курляндия", - применительно к тому региону, какой Вы назвали так в своих статьях, - как устаревшее. Современный вариант - Курземе. Или в Латвии придерживаются иного употребления, и вариант "Курляндия" там применяется как вполне себе современный? Редактировано 3 раз(а). Последний раз 28.07.10 01:12 пользователем ps. Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Vadims Falkovs
28.07.2010 01:24
В энециклопедиях советского периода не фигурировало, прости господи, никаких Татарстан АССР или БашКортостан АССР. А в скобках были именно Татария и Башкирия.
Увы. В констиуции можно записать и Питербург, и Масква. Как вписали, так и выпишут. А карты каждый год переиздаются. На новой напишут Башкирия. Всех делов то... У меня нет возражений, берите дореволюционные. По поводу Туркестана - не знаю. По поводу Лифляндий и Эстляндий - называют. Просто в данном случае это несколько не совсем удачные примеры. Эстляндия это только севрная часть нынешней Эстонии. А Лифляндия (Vidzeme - lat, Liivimaa -est.) поделена пополам между Латвией и Эстонией. Однако топоним никуда не делася. Эстонскую часть Лифляндией не называют. Латвийскую - бывает. Чтобы не путать территории Лифляндской (Vidzeme) губернии и Лифляндии (Vidzeme) - каря Латвии, когда говорят о именно губернии, то называют её Lielvidzeme ("большая Лифляндия") имея ввиду дореволюционные границы. Что касается Эстляндии, то для того, чтобы не путать территории Эстонии (Eestimaa) и Эстляндии (Eestimaa) территорию нынешней Эстонии в учебниках по истории нфзывают Suur-Eestimaa ("большая Эстония"), что некоторых профанов в топонимо-территориально-исторических аспектах приводит в ужас, так как Suur-Eestimaa можно перевести и "Великая Эстония" :) Очень просто, так же как нормы иностранного языка к русским названиям. Это вполне обычная практика. У Вас это вызывает ужас и непонимание только по той причине, что Вы жили в "транскрибируемой" среде. А не в "переводной". Для тех, кто жил в "переводной" среде, нет никаких широких глаз, зная, что на другом языке это называется ну со-о-вершанно иначе. Например, Пори/Бьёрнеборг, Турку/Або, Суомелинна/Свеаборг, Уусикаупунки/Ништадт, или Нойшатель/Нойенбург, Базель/Баль, Женева/Генфт или Сопробольцано/Обербоцен, или Льеж/Люттих, или Мюнхен/Монахиум, Котбус/Кошебуш. Никаких широких глах нет ни у кого от того, что по-эстонский Швеция - Роотси, Россия - Вене, что по-латышски Россия - Криевия, Белоруссия - Балткриевия, Германия - Вация, а Эстония - Игауния. Нет возмущений, что по-литовски Польша - Ленкия... А территории "с детским комплексом" требуют, чтобы повсеместно на иностранных языках их как-то иначе писали, как им взбрендило. С дуру и от большой любви к какому-то там прокоммунистическому князьку стали так писать в справочниках с 1986 года. Могу Вас заверить, я так не пишу... :) Кстати, многие страны этот вопль бывшей французской колонии вообще мимо ушей пропустили. И как писали - Эльфенбайнкюсте, Ивооркус, Эльфенбенскюстен, Элевандилууранник, Норсунлууранникко, так и пишут. Но СССР же не мог, там же были "Патриотические силы Кот д'Ивуар", которые полагали, что в мире только один язык - французский. Совершенно согласен. Редактировано 1 раз(а). Последний раз 28.07.10 01:29 пользователем Vadims Falkovs. А где этот Кот? Берег слоновой кости, что ли? (-)
Krolikov
28.07.2010 11:03
Re: Это лишь для недалёких
Vadims Falkovs
28.07.2010 11:46
... отражает мнение и уровень общей грамотности каждого конкретного автора. Например, пользователи из Литвы третий раз стерли отчество своего президента - "Поликарповна" из "русской" Википедии, потому как де в Литве отчеств не употребляется. От этого у неё, правда, советское свидетельство о рождении никуда не делось. Ну, а Википедию по Курляндии поправил. Теперь у Вас нет вопросов и всё убедительно? :) В Латвии он вполне употребляется. Re: Это лишь для недалёких
Ёшкин Кот
28.07.2010 15:27
Прямо в таком виде "Курляндия" разве употребляется? Не Курземе? Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Ёшкин Кот
28.07.2010 16:34
А вот на гербах соответствующих автономных республик (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%8B_%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BF%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA_%D0%A1%D0%A1%D0%A1%D0%A0) было "Башкорт АССР-ы" и "Татарстан АССР". Т.е. Татарстан был, а Башкортостана таки нет. Re: Это лишь для недалёких
Vadims Falkovs
28.07.2010 17:16
Дорогой товарищ Ёшкин Кот, ещё раз могу повторить, что в Латвии статуса у русского языка нет никакого. Вот Вам газетная полоса Справа текст "Уборка на дорогах". Читаем третий абзац: "В Курляндии грейдеры выехали несколько позже, лишь в 4.30 утра..." Ещё вопросы будут? Редактировано 1 раз(а). Последний раз 28.07.10 17:16 пользователем Vadims Falkovs. Re: Это лишь для недалёких
Ёшкин Кот
28.07.2010 17:21
А чего грубо-то так? :( И спросить уж нельзя. :( Re: Это лишь для недалёких
ps
29.07.2010 05:01
Понятно. :) Re: Почему Чечня, а не Чечения, или о "нелогичных" названиях республик
Zap
08.08.2010 19:30
Название "Чечня" старинное, еще у Лермонтова встречается. Например, стихотворение "Валерик" ("Я к Вам пишу случайно, право...") - 1840 год.
Там есть такие строчки: ...Как при Ермолове ходили В Чечню, в Аварию, к горам; Как там дрались, как мы их били, Как доставалося и нам... ...Из гор Ичкерии далекой Уже в Чечню на братний зов Толпы стекались удальцов. Ичкерией называлась только часть горной Чечни. Вопрос
Сильвестр
10.08.2010 23:47
Была такая Карело-Финская ССР. Карельская АССР коротко (в неофициальных текстах) назвалась Карелия, Эстонская ССР - Эстония, Латвийская ССР - Латвия и тому подобное. А как коротко называлась КФССР? Карело-Финляндия? Карело-Финния? Re: Вопрос
Bulat_
11.08.2010 09:28
Так и называли Карелией, тем более что до 1940 г. она и была Карельской АССР. "Финскую" прибавили из политических соображений.
Кроме того, была Бурят-Монгольская АССР. Re: Вопрос
Сильвестр
13.08.2010 23:08
Насчёт "стан" - странно, что никто не упомянул Айастан - Армению. Re: Вопрос
AlexG
16.08.2010 01:05
Карело-Финская ССР - это современная Республика Карелия, а до этого - Карельская АССР. Так что всегда называлась она Карелией. Re: Вопрос
Виталий Шамаров
17.08.2010 12:14
Чуть ли не Гаястан. Ау, армяне, уточните! Re: Вопрос
svh
17.08.2010 16:19
Я не армянин, но армяне свою страну действительно назвают Айастан. http://www.google.ru/search?hl=ru&source=hp&q=%D0%90%D0%B9%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD&aq=f&aqi=g2&aql=&oq=&gs_rfai= Редактировано 1 раз(а). Последний раз 17.08.10 16:20 пользователем svh. Re: Вопрос
Ёшкин Кот
17.08.2010 16:44
Там в начале этого слова идет буква Հ, которая произносится как придыхание.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]