ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы: <<12 3 45Все>>
Страница: 3 из 5
Re: Нормы
Vadims Falkovs  31.07.2010 12:12

Цитата (Roman)
А если иностранное (для латышей или литовцев) имя или фамилия и так оканчивается на "с", добавляется ли ещё одно "с" или это имя (фамилия) остаётся без изменений?
Без изменений ничего не остаётся. :)
как пример: Борис Ельцин (в имени есть "с" в конце)
по-литовски - Borisas Jelcinas
по-латышски - Boriss Jeļcins

Цитата
Как по-латышски и по-литовски "Иисус Христос"?
по-литовски - Jėzus Kristus
по-латышски - Jēzus Kristus

Re: Ни так, ни так

Цитата (Виталий Шамаров)
Газету "Пульс Тушина", в которой Ландсбергиса называли исключительно Ландсбергом, в 1993 году запретили. Факт налицо.

Газету запретили никоим образом не за Ландсберга, а совсем за другие вещи.

Тогда получается, за навание без распространённой орфографической ошибки? (-)
Виталий Шамаров  31.07.2010 17:23

0

Re: Тогда получается, за навание без распространённой орфографической ошибки?
Антон А.  01.08.2010 00:03

Цитата (Виталий Шамаров)
n/t

После событий октября 93 года было закрыто много газет "красно-коричневой" направленности. Думаю, что этот "Пульс Тушина" был одной из таких газет.

Re: Нормы
Roman  01.08.2010 00:10

Цитата (Vadims Falkovs)
Без изменений ничего не остаётся. :)
как пример: Борис Ельцин (в имени есть "с" в конце)
по-литовски - Borisas Jelcinas
по-латышски - Boriss Jeļcins
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?
Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата
Как по-латышски и по-литовски "Иисус Христос"?
по-литовски - Jėzus Kristus
по-латышски - Jēzus Kristus
Ага, значит, взяли за основу немецкое произношение и написали по своим правилам.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  01.08.2010 01:03

Цитата (Roman)
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?

по-латышски - Hulio Iglesiass
по-литовски - Chulijo Iglesijas

Re: Нормы
Roman  01.08.2010 01:12

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Roman)
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?

по-латышски - Hulio Iglesiass
по-литовски - Chulijo Iglesijas
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется, или это просто исключение? В латышском, в смысле. А с литовским я вообще не понял, почему так.

Re: Нормы
Toman  01.08.2010 01:27

Цитата (Roman)
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется, или это просто исключение? В латышском, в смысле.

А вот возьмите по-русски и попробуйте просклонять Хулио Иглесиаса. Хулио при этом, как можно видеть, никак не склоняется. Наверное, в латышском то же самое - несклоняемое слово, а значит, и -s не прибавляется (ведь прибавляется-то оно именно в порядке склонения, как падежное окончание)?

Re: Нормы
Ant_LV  01.08.2010 01:29

Цитата (Roman)
Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Roman)
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?

по-латышски - Hulio Iglesiass
по-литовски - Chulijo Iglesijas
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется, или это просто исключение? В латышском, в смысле. А с литовским я вообще не понял, почему так.

Нет, это не исключение - если на гласную оканчивается имя, то в латышском -с добавлятся не будет. Например, Никита = Ņikita. Тем более, что есть и латышские мужские фамилии на -а, это и заимствования (например, из русского Береза = Berjoza) и собственные слова латышского языка, например, Клява = Kļava.

Да (-)
Ant_LV  01.08.2010 01:30

Цитата (Toman)
А вот возьмите по-русски и попробуйте просклонять Хулио Иглесиаса. Хулио при этом, как можно видеть, никак не склоняется.

Да.

Цитата (Toman)
Наверное, в латышском то же самое - несклоняемое слово, а значит, и -s не прибавляется (ведь прибавляется-то оно именно в порядке склонения, как падежное окончание)?

Да, да.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  01.08.2010 01:31

Цитата (Roman)
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется,
Обычно нет. :)
Цитата
или это просто исключение?
В латышском официально только одно исключение - Krupskaja (а не Krupska) :)
Цитата
А с литовским я вообще не понял, почему так.
Не совсем понял того, чего Вы не поняли...
Если я допетрил до того, чего Вы не поняли, то балтийские языки имеют графику на звуковой основе. Звуки передаются буквами и их комбинациями. Звук "х" в литовском передаётся диграфом "ch". А окончание такое потому, что Chulio читалось бы как [хулё] (буква i перед другой гласной смягчает её)- например: Šiauliai - Шяуляй (а не "шиаулиаи"). Тоже самое и с фамилией. Будь она Iglesias, то читалсь бы как [иглясяс]



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 01.08.10 01:33 пользователем Vadims Falkovs.

Ой, Вадим, переведите, пожалуйта, на латышский "маньяк Чикатило"! (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 07:53

0

Re: Ой,
Vadims Falkovs  01.08.2010 12:20

Цитата (Виталий Шамаров)
n/t
Маньяк - manjaks. Фамилия Чикатило не склоняется - Čikatilo. Ну у Вас, извините, и пристрастия...

Да какие пристратия! Читайте тему про москоскую милицию. Не то что Чикатило, бен Ладен будет мерещться у дверей квартиры. :(: (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 13:40

0

бен Ладен
svh  01.08.2010 13:47

Кстати, как он будет?
Бинс Ладенис?

"Я давно свалибы, в ихний Баден Баден. Но, боюсь, уеду, а тут придёт бен Ладен!. (с) Николай Тюханов" (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 13:51

0

Re: бен Ладен
Vadims Falkovs  01.08.2010 16:26

Цитата (svh)
Кстати, как он будет?
Бинс Ладенис?
на каком языке?

по-латышски Osama bin Ladens
по-литовски Osama bin Ladenas

Я давно свалил бы, в ихний Баден-Баден. Н, боюсь, уеду, а здесь придёт бин Ладен! (с) Николай Тюханов (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 21:16

0

Re: Я давно свалил бы, в ихний Баден-Баден. Н, боюсь, уеду, а здесь придёт бин Ладен! (с) Николай Тюханов
svh  01.08.2010 22:15

Повторно одна и та же цитата, но с новыми опечатками.
Виталий, похоже, "принял" на радостях, что в ментовку не загремел :-)))

Re: Нормы
Roman  02.08.2010 01:41

Цитата (Vadims Falkovs)
Не совсем понял того, чего Вы не поняли...
Если я допетрил до того, чего Вы не поняли, то балтийские языки имеют графику на звуковой основе. Звуки передаются буквами и их комбинациями. Звук "х" в литовском передаётся диграфом "ch". А окончание такое потому, что Chulio читалось бы как [хулё] (буква i перед другой гласной смягчает её)- например: Šiauliai - Шяуляй (а не "шиаулиаи"). Тоже самое и с фамилией. Будь она Iglesias, то читалсь бы как
Правильно допетрили. :-) Теперь мне стало более-менее понятно, что там за правила в литовском.

Зато появился ещё один вопрос. Вернее, даже два вопроса.
Первый - как в латышском и литовском отображаются украинские фамилии, оканчивающиеся на "ко"? Мужские, по-видимому, не получают никакого дополнительного окончания, а вот как с женскими? Меняется конечное "о" на "а" или нет? Скажем, "Людмила Петренко" - как будет по-латышски и по-литовски?

И второй вопрос: со мной на курсах немецкого учились два парня из Литвы. Фамилия одного оканчивалась на "кас", а второго - на "штейн". Так вот, почему во втором случае к фамилии не добавилось окончание "ас"?

Страницы: <<12 3 45Все>>
Страница: 3 из 5
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]