ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы: <<123 4 56Все>>
Страница: 4 из 6
Re: У русского языка нет будущего
Aq_  24.06.2010 14:05

Цитата (Сура)
Крайне бессмысленный текст, с включением явного бреда. Такое можно не читать.
Почему? Лулзов много. Примерно как в знаменитой статье «О вреде огурцов». :-)))) Конечно же, статью воспринимать всерьёз не стОит -- уже одно название говорит само за себя.

Цитата (Сура)
"Но даже и частичное усвоение английского" - вот ключевая фраза. Сколько таких нахватавшихся умников без ощущения корней, увидев какую-нибудь яркую обложку и нахватавшись по верхам, начинают мнить себя философами и властителями дум. Осточертело.
Тут не так всё просто. Просто последние поколения тех, кто ещё застал СССР, изначально были приучены пусть и не слепо, но всё же доверять «газетам, журналам и телеканалам», и не были (психологически) готовы к тому, что такие мощные потоки лжи, провокаций и откровенных профанаций могут генерировать вроде бы неглупые люди с образованием. Я сам несколько раз становился жертвой «срывания покровов» и «тайн, которые скрывают люди в чёрном», один раз -- с фатальными последствиями. И не было рядом источника информации (частный случай -- умудрённого опытом старого человека), который вовремя рассказал бы, как реально обстоят дела. Хотя любую полученную информацию я привык анализировать.

Цитата (Сура)
Кстати, по степени выразительности языка английский русскому и в подмётки не годится.
Тут вопрос тоже спорен, и требует некоторой компетенции. Как правило, все анализаторы ориентируются на лингвистического выродка -- Ю-Эс-Инглиш. И небезосновательно -- многие художественные тексты пишутся так, чтобы они были понятны и американской публике тоже. А классический английский распадается на диалекты (как по географическому, так и по социальному признаку), выразительность которых весьма варьирует. И которые могут отличаться примерно также, как поморский диалект от литературного русского. У Шекспира, например, встречаются много позаимствованных слов из живых и вымерших бриттских языков. Толкиен ввёл моду на староанглийский субстрат (причём слова пишутся именно в староанглийской орфографии).

Благодаря «планктону», офис также приобрёл весьма ироничный оттенок (-)
Aq_  24.06.2010 14:41

0

Re: У русского языка нет будущего
Aq_  24.06.2010 14:46

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Krolikov)
Попытки же искусственной русификации...
А я не настаиваю. Хотите - вратарь, хотите - голкипер. :)
Вообще-то вратарь -- не всегда голкипер, а голкипер -- не всегда вратарь. Вратарь -- выделенный игрок для защиты ворот (он может и по полю мотаться, но сейчас это не важно), голкипер -- игрок, препятствующий удару по воротам, защищающий ворота в данный момент времени.

Re: У русского языка нет будущего
Ёшкин Кот  24.06.2010 15:17

Цитата (Aq_)
Вообще-то вратарь -- не всегда голкипер, а голкипер -- не всегда вратарь.

Вообще говоря, всегда.

Цитата (Aq_)
Вратарь -- выделенный игрок для защиты ворот (он может и по полю мотаться, но сейчас это не важно), голкипер -- игрок, препятствующий удару по воротам, защищающий ворота в данный момент времени.

Примерчик можно такого вот голкипера, который не являлся бы вратарем?

Re: У русского языка нет будущего
Aq_  24.06.2010 15:18

Цитата (Сура)
Да и для сайтов - серверов можно найти эквивалент: страница, станция.
«Домівка» в украинском варианте (хоум пэйдж). Но опять же, тут сказывается разница нашей (уничтоженной) и американской культурой использования вычислительных машин, и, соответственно, разница понятий и концепций.

Цитата (Сура)
Геликоптер - кто сейчас так говорит?
Кто-кто? Западноукраинские национал-филологи, кто же ещё! Правда, реально чаще используется этимологизированное «вертоліт» (с мутацией «О-І»).

Цитата (Сура)
пилот - лётчик (тут не подмена, а добавление),

Причём если «первый» -- то «капитан воздушного судна», а «второй» -- всё-таки «пилот».

Цитата (Сура)
вот танк так танком и остался.

"Танк" -- это цистерна для хранения жидкостей. Он вообще-то panzer. В украинском пробовали ввести «панцирник», хотя большинство употребляет «танк».

Цитата (Сура)
Да и раньше этот процесс непрерывно шёл. Вспомните книжное - отряд вместо деташемент

???? Наверное, я мало книжек читал. В упор не вспомню, где такле было.

Цитата (Сура)
и стража вместо караула (точнее в книге-то наоборот),

«Стража» -- род силовлго подразделения, «караул» -- вид службы. Разные понятия.

Цитата (Сура)
слово секьюрити тоже благополучно выкинули из языка,

А оно там когда-то было? (Всякие блатные жаргоны не в счёт.)

Цитата (Сура)
Ближе к нашей транспортной теме: гребень (колеса) вместо реборды, провод (контактный) вместо троллея.

Инженеры-станкостроители используют и провода, и троллеи.

От себя добавлю: учётка или учётная запись вместе «эккаунта», служба вместо «сервера» (в смысле компонента программного обеспечения), ПО или программное обеспечение вместо «софта».

Цитата (Сура)
монитор вместо дисплея (хотя оба слова заимствованы),

И появился ещё один омоним. :-( Монитор -- очень многозначный термин, в то время как под «дисплеем» понималось средство визуального отображения информации. Лучше вернуть «дисплей».

Цитата (Сура)
проигрыватель вместо плеера,

Под «плеером» понимался и понимается вид бытовой техники, потому и не прижилось.

Цитата (Сура)
жёсткий диск..

Вообще-то правильнее -- «накопитель...» или «носитель».

Цитата (Сура)
Никому же в голову не приходит заменить слово диван или карандаш, так же как и финну не приходит в голову отказаться от слова siisti, tavara, lääkäri или TV-kanava (чистый, товар, врач, телеканал - т. к. "канал" от "канава" :)
К финнам возникают резонные вопросы.
1) Русские их научили гигиене?
2) При шведах вся финская медицина была «народной»?

Британские учёные пришли к выводу... и стали кандидатами на шнобелевскую премию
Aq_  24.06.2010 15:25

Цитата (Сергей.)
где-то на просторах интернета:

"При анализе второй мировой войны, американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8 и, следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль.
Правда, тот факт, что у японцев существуют собственные традиции ведения военных действий, а также межличностные связи строятся по-другому, британских учёных не заинтересовал.

Что касается танков

Да, действительно англоязычное и не только название этих боевых машин произошло от "цистерны", немцы использовали "панцер". Таким образом, наверное, можно выстроить предположение, что в каждом из этих языков за этой боевой машиной признавали какое-то качество доминирующим, которое и могло бы быть вынесено в название.

Вспомним, что чуть ли не первый в России воплощённый в металл проект звался "Вездеход" (стало быть, в первую очередь делали упор на проходимость), а арабы используют слово "даббаб" - что-то вроде "ползун" или "ползущий".

Re: У русского языка нет будущего
Aq_  24.06.2010 15:56

Цитата (Ёшкин Кот)
Цитата (Aq_)
Вообще-то вратарь -- не всегда голкипер, а голкипер -- не всегда вратарь.

Вообще говоря, всегда.
Не могу спорить, не разбираюсь в теме ногомяча.

Цитата (Ёшкин Кот)
Цитата (Aq_)
Вратарь -- выделенный игрок для защиты ворот (он может и по полю мотаться, но сейчас это не важно), голкипер -- игрок, препятствующий удару по воротам, защищающий ворота в данный момент времени.

Примерчик можно такого вот голкипера, который не являлся бы вратарем?
Смутно помню чемпионат 1992 года, эпизод одного из матчей. Там вратарь выбежал почти на середину поля, и с каким-то полузащитником пытался нейтрализовать нападающего. А в штрафной тогда стояли два полузащитника, защищая ворота -- оказались голкиперами. Что интересно, хорошо помню, что гол они тогда всё-таки позорно пропустили.

Re: У русского языка нет будущего
Ded  24.06.2010 16:25

Цитата (Aq_)
А в штрафной тогда стояли два полузащитника, защищая ворота -- оказались голкиперами.

Нет, они были просто защитниками.

Re: У русского языка нет будущего
George  24.06.2010 16:41

ЧМ-1990?
1/8 финала Коста-Рика - Камерун?
Вратарь - Игита (Iguita)?
Таки да, было такое, но никто из полевых игроков из-за этого голкипером не стал...



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 24.06.10 16:43 пользователем George.

Re: У русского языка нет будущего
Vadims Falkovs  24.06.2010 18:31

Цитата (Aq_)
Цитата (Сура)
так же как и финну не приходит в голову отказаться от слова siisti, tavara, lääkäri или TV-kanava (чистый, товар, врач, телеканал - т. к. "канал" от "канава" :)
К финнам возникают резонные вопросы.
1) Русские их научили гигиене?
2) При шведах вся финская медицина была «народной»?

Нет. Более того, если siisti действительно "опрятный", а kanava - "канал",
то вот по-шведски
товары - tvaror. Сравните с финским tavara.
врач - läkare. Сравните с финским lääkäri

... и придите к выводу, откуда словá "товар" и "лекарь" в русском языке :)



Редактировано 7 раз(а). Последний раз 24.06.10 18:40 пользователем Vadims Falkovs.

Re: У русского языка нет будущего
Ded  24.06.2010 18:56

Цитата (Vadims Falkovs)
товары - tvaror. Сравните с финским tavara.

Может, varor? Это уже ничего общего не имеет с товаром.
Товар - слово, НЯП, тюркское.

Re: У русского языка нет будущего
Vadims Falkovs  24.06.2010 19:49

Цитата (Ded)
Цитата (Vadims Falkovs)
товары - tvaror. Сравните с финским tavara.

Может, varor? Это уже ничего общего не имеет с товаром.
Товар - слово, НЯП, тюркское.

Конечно, опечатался. :) Varor. Однако, по поводу весьма сильного сходва "тюркского" "товар" и слова с основой "вар" германской группы не может не наводить на размышлизмы.

По поводу шведского слова "лекарь" возражений нет? :)

Re: У русского языка нет будущего
Vanes II  24.06.2010 20:07

Цитата (George)
ЧМ-1990?
1/8 финала Коста-Рика - Камерун?
Вратарь - Игита (Iguita)?
Таки да, было такое, но никто из полевых игроков из-за этого голкипером не стал...

Эти команды между собой на ЧМ-1990 не играли. Была игра Колумбия-Камерун и когда забивал Милла, действительно 2 полевых игрока оказались в раме. Но голкиперами не стали.

А кем же они стали? (-)
Aq_  24.06.2010 20:25

0

Re: У русского языка нет будущего
Aq_  24.06.2010 20:31

Цитата (Vadims Falkovs)
По поводу шведского слова "лекарь" возражений нет? :)

То есть славянский корень -ль(е/а)(кь/ч)- получается что северогерманский. В связи с этим может кто-то просветить по поводу медицины у древних славян и дохристианского Киева?

Re: Кем и были. Полевыми игроками (-) (-)
Vanes II  24.06.2010 20:51

0

Re: У русского языка нет будущего
Vadims Falkovs  24.06.2010 20:58

Цитата (Aq_)
То есть славянский корень -ль(е/а)(кь/ч)- получается что северогерманский. В связи с этим может кто-то просветить по поводу медицины у древних славян и дохристианского Киева?
А при чём тут медицина? На слово "врач" никто не претендует. Слово исконно русское и образовано с помощью суффикса «-ч» и слова «вьрати», что значит «говорить». Первоначально — «заговаривающий". Также пока нет лингвопретендентов на слово "целитель". Равно как "ведун" и "знахарь".



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 24.06.10 21:00 пользователем Vadims Falkovs.

Re: Что касается танков
Сергей_П  24.06.2010 21:50

Цитата (Владислав Мартианов)
Да, действительно англоязычное и не только название этих боевых машин произошло от "цистерны", немцы использовали "панцер". Таким образом, наверное, можно выстроить предположение, что в каждом из этих языков за этой боевой машиной признавали какое-то качество доминирующим, которое и могло бы быть вынесено в название.

Ну почему именно качество? Все намного прозаичнее - в первую мировую войну многие английские заводы перестраивались на выпуск военной продукции. И танки начали выпускать на заводе, который производил баки, газгольдеры и т.д. Для секретности военная продукция проходила везде как "баки", так и прижилось.

Re: У русского языка нет будущего
Ded  25.06.2010 01:00

Цитата (Vadims Falkovs)
Конечно, опечатался. :) Varor. Однако, по поводу весьма сильного сходва "тюркского" "товар" и слова с основой "вар" германской группы не может не наводить на размышлизмы.
Это фоменковщина. Если так размышлять, то и слово, например, Москва имеет сильное сходство со словом например "квас".


Цитата
По поводу шведского слова "лекарь" возражений нет? :)
Ну да, оно древнегерманское.

Страницы: <<123 4 56Все>>
Страница: 4 из 6
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.003 seconds ]