ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Vadims Falkovs  29.07.2006 03:06

Ну, вроде как месячный труд закончен. То, что было в моём распоряжении по сцепкам, размещено в сети.

http://riga.mashke.org/Riga-Troll/Skoda-12Tr/Skoda-12Tr_lat.htm

http://riga.mashke.org/Riga-Troll/Skoda-12Tr/Skoda-12Tr_view_lat.htm

Сложно сказать, оправдано ли да и времени всё же потребовало немало, но страницы сделаны на четырёх языках.

Теперь настала пора искать допущенные ошибки, опечатки, и неточности. Особенно важно - в номерах и датах.

К топонимике на русских и немецких страницах настоятельно прошу не цепляться.

Спасибо за проявленное внимание.

Уже замеченные ошибочки (+)
Ant_LV  29.07.2006 16:49

в рус.версии: есть Ч.. Коблен-Д.. должно быть Ч.. Колбен-Д..
в лтш.версии: есть no Āre O.. k.. должно быть no Āres O.. k..

Сообщение изменено (29-07-06 16:54)

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Aare Olander  29.07.2006 21:11

Хорошее дело! Спасибо, Вадим!
Как профессиональный критик не могу отказаться от нескольких замечаний, надеюсь конструктивных.

Первое и главное - это качество фотографий. Фотки довольно сжатые и нечеткие, резкость оригинала потеряется. Кое-где надо бы обработать контрастность (например 884). Непонятно, почему фотки так сильно скадрированы - в текстах к ним подробно описывается место съемки, а в кадре местность почти полностью вырезана.

Автора фотографий мне надо будет перепроверить. Для ускорения этого, фотки, где автор отмечен как "?", можно ли получить список? 450 (видимо еще некоторые) - автор Rolf-Roland Scholze, прошу его фамилию написать правильно. Hans Oerlemans по-русски видимо правильно будет Урлеманс.

Названия улиц: раз у нас есть версии сайта на 4 языках, зачем в русской и немецкой версии повторять названия на латышском? Я бы на немецком вместо Lenin-(Ļeņina [Freiheits/ Brīvības])-straße написал просто Leninstraße, а о переименовании 1980/90-х добавил бы отдельную таблицу со ссылкой с главной страницы. Там постоянный посетитель два раза посмотрит, что Гертрудес - бывшая Маркса - и запомнит это. А у кого в руках карта города 1987 года, легко с помощью этой таблицы может разобраться.

Таблицы:
1. У меня еще немало заводских номеров, которые можно добавить.
2. По-моему не стоит 100 раз повторять слово "Шкода". Можно ведь писать просто 9Тр11. Это кстати особо бросается в глаза в таблице 14Тр, которая из-за этого слова на экране два раза длиннее.
3. Сомневаюсь, что стоит иметь колонку "модель" для сцепки и там писать 12Тр18 или - еще хуже - 12Тр20+21. Модель (точнее серию) можно употреблять для конкретного троллейбуса, а не для сцепки. Предлагаю сделать колонки Модель и Зав. номер отдельно для головы и хвоста сцепки. Зато можно убрать колонки Сцеплен и Расцеплен, так как этих данных нет и не вижу, что будет. И зачем эти же пустые клетки повторять на страницах, где подписи к фотографиям? Зачем там вообще повторять все то, что есть в таблицах?
Серии всех 9Тр в Риге у меня, надеюсь, есть. Есть и номера депо на 1984 год, можно добавить.
4. Сцепка 856+856 - видимо 856+857?

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Ant_LV  29.07.2006 22:00

Aare Olander писал:
> Названия улиц: раз у нас есть версии сайта на 4 языках, зачем в
> русской и немецкой версии повторять названия на латышском? Я бы
> на немецком вместо Lenin-(Ļeņina [Freiheits/
> Brīvības])-straße написал просто
> Leninstraße, а о переименовании 1980/90-х добавил бы
> отдельную таблицу со ссылкой с главной страницы.

Лично мне кажется, что в любой версии нужно писать название улицы на латышском языке, чтобы можно было ориентироваться по картам, изданным на этом языке, не заглядывая специально куда-либо, и не надо забывать, что латышские названия - официальные. Я поддерживаю этот стиль Вадима.

И вообще это - хорошая мысль: создать отдельную страницу о переименованиях, мнетакая таблица очень пригодилась, например, сравнивая карты и схемы 1988 и 2005/2006 г.

Re: Riga: §ґ§в§а§Э§Э§Ц§Ы§Т§е§г§Я§н§Ц §г§и§Ц§б§Ь§Ъ - §г§б§Ъ§г§а§Ь, §Х§С§Я§Я§н§Ц §Ъ §ж§а§д§а§Ф§С§Э§Ц§в§Ц§с
Aare Olander  29.07.2006 23:02

Ant_LV §б§Ъ§г§С§Э(§С):

> §­§Ъ§й§Я§а §Ю§Я§Ц §Ь§С§Ш§Ц§д§г§с, §й§д§а §У §Э§р§Т§а§Ы §У§Ц§в§г§Ъ§Ъ §Я§е§Ш§Я§а §б§Ъ§г§С§д§о §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц
> §е§Э§Ъ§и§н §Я§С §Э§С§д§н§к§г§Ь§а§Ю §с§Щ§н§Ь§Ц, §й§д§а§Т§н §Ю§а§Ш§Я§а §Т§н§Э§а §а§в§Ъ§Ц§Я§д§Ъ§в§а§У§С§д§о§г§с §б§а
> §Ь§С§в§д§С§Ю, §Ъ§Щ§Х§С§Я§Я§н§Ю §Я§С §п§д§а§Ю §с§Щ§н§Ь§Ц, §Я§Ц §Щ§С§Ф§Э§с§Х§н§У§С§с §г§б§Ц§и§Ъ§С§Э§о§Я§а
> §Ь§е§Х§С-§Э§Ъ§Т§а, §Ъ §Я§Ц §Я§С§Х§а §Щ§С§Т§н§У§С§д§о, §й§д§а §Э§С§д§н§к§г§Ь§Ъ§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§с -
> §а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§н§Ц. §Б §б§а§Х§Х§Ц§в§Ш§Ъ§У§С§р §п§д§а§д §г§д§Ъ§Э§о §Ј§С§Х§Ъ§Ю§С.

§Ї§а §г§д§Ъ§Э§о §Ј§С§Х§Ъ§Ю§С §У§Ц§Х§о §Я§Ц §д§С§Ь§а§Ы. §°§Я §Я§С §в§е§г§г§Ь§а§Ы §г§д§в§С§Я§Ъ§и§Ц §б§Ъ§к§Ц§д §е§Э. §і§У§а§Т§а§Х§н / BrЁ©vЁ©bas. §Б §б§а§Я§Ъ§Ю§С§р, §й§д§а §Ц§г§Э§Ъ §Э§С§д§н§к§г§Ь§Ъ§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§с -
§а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§н§Ц, §д§а §б§а-§в§е§г§г§Ь§Ъ §Э§е§й§к§Ц §Я§С§б§Ъ§г§С§д§о "§е§Э§Ъ§и§С §ў§в§Ъ§У§Ъ§Т§С§г". §Є §б§а-§Я§Ц§Ю§Ц§и§Ь§Ъ §Я§Ц Freiheitsstrasse, a Brivibas-Strasse. §№§д§а §с §Ъ §б§в§Ц§Х§Э§С§Ф§С§р.

> §Є §У§а§а§Т§л§Ц §п§д§а - §з§а§в§а§к§С§с §Ю§н§г§Э§о: §г§а§Щ§Х§С§д§о §а§д§Х§Ц§Э§о§Я§е§р §г§д§в§С§Я§Ъ§и§е §а
> §б§Ц§в§Ц§Ъ§Ю§Ц§Я§а§У§С§Я§Ъ§с§з, §Ю§Я§Ц§д§С§Ь§С§с §д§С§Т§Э§Ъ§и§С §а§й§Ц§Я§о §б§в§Ъ§Ф§а§Х§Ъ§Э§С§г§о, §Я§С§б§в§Ъ§Ю§Ц§в,
> §г§в§С§У§Я§Ъ§У§С§с §Ь§С§в§д§н §Ъ §г§з§Ц§Ю§н 1988 §Ъ 2005/2006 §Ф.

§ґ§а§й§Я§а. §±§Э§р§г §Ю§а§Ш§Я§а §Х§а§Т§С§У§Ъ§д§о §Ц§л§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц 1913 §Ф§а§Х§С, §Ц§г§Э§Ъ §д§С§Ю §д§а§Ф§Х§С §д§в§С§Ю§У§С§Ы §в§С§Т§а§д§С§Э.

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Vadims Falkovs  29.07.2006 23:53

Ant_LV писал(а):

> в рус.версии: есть Ч.. Коблен-Д.. должно быть Ч..
> Колбен-Д..

Спасибо.

> в лтш.версии: есть no Āre O.. k.. должно
> быть no Āres O.. k..

Ну нет. Āre - мужское имя. Рассматривайте его как Ārē. Чтобы было без разночтений.

При случае, конечно специально поинтересуюсь в центре языка у г-на Буша, но пока в передаче иностранных имён "ловил" даже лингвистов на промахах. :-)

Leider, ist es unleserbar. Bennutzt, bitte, keine diakritischen Zeichen. (0)
Vadims Falkovs  29.07.2006 23:55

0

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Vadims Falkovs  30.07.2006 00:08

Ant_LV писал(а):

> И вообще это - хорошая мысль: создать отдельную страницу о
> переименованиях, мнетакая таблица очень пригодилась, например,
> сравнивая карты и схемы 1988 и 2005/2006 г.

Таблица займет около 200 страниц. В Риге переименовано в период с 1913 по 2001 год переименовыны сотни и сотни улиц и не по одному разу

Белильная - Николаевская - Вальдемара - Бриана - Оствальда - Бриана - Барбюса - Бельльная - Бриана

Извитните, никаких табличек я в ближайшие месяцы обещать не могу. Название указано на время съемки и на сейчёс. И 1913-й год или 1917-й год тут не причем.

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Ant_LV  30.07.2006 00:19

Vadims Falkovs писал:
> Таблица займет около 200 страниц. В Риге переименовано в период
> с 1913 по 2001 год переименовыны сотни и сотни улиц и не по
> одному разу
>
> Белильная - Николаевская - Вальдемара - Бриана - Оствальда -
> Бриана - Барбюса - Бельльная - Бриана
>

:) Начать можно с позднесоветских и начально-второ-республиканских переименований, т. е. на этом примере хватит Барбюса - Blieķu [Блиекю] - Aristīda Briāna [Аристида Бриана], а потом уже дополнять раннесоветскими, послецарскими и т. д.
Также где-то далеко у меня есть Excel таблица с позднесоветскими и начально-второ-республиканскими переименованиями на начало 1991 г.

Сообщение изменено (30-07-06 00:30)

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Ant_LV  30.07.2006 00:24

Vadims Falkovs писал:
> > в лтш.версии: есть no Āre O.. k.. должно
> > быть no Āres O.. k..
>
> Ну нет. Āre - мужское имя. Рассматривайте его как
> Ārē. Чтобы было без разночтений.

Пока не могу рассматривать его как Ārē, так как мне кажется, что только "а" длинная (если "е" у Ааре тоже длинное, то всё остальное не имеет смысла), и разночтений не будет, так как сразу после имени есть фамилия уважаемого г-на Oландерa в нужном падеже и ни у одного женского склонения (4-е, 5-е, 6-е, особый случай 3-го) в Ģ (р. п.) нет окончания -а, только -as (4-e скл.), -es (5-е скл.), -s [6-е скл.], -us [особый случай 3-его]

> но пока в передаче иностранных имён "ловил" даже
> лингвистов на промахах. :-)
Примеры приведите, пожалуйста, на чем можно поймать лингвистов.

Сообщение изменено (30-07-06 00:27)

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Vadims Falkovs  30.07.2006 00:39

Aare Olander писал(а):

> Хорошее дело! Спасибо, Вадим!
> Как профессиональный критик не могу отказаться от нескольких
> замечаний, надеюсь конструктивных.

Спасибо, постораемся вникнуть.

> Первое и главное - это качество фотографий. Фотки довольно
> сжатые и нечеткие, резкость оригинала потеряется.

Да, по большей сати 660 х 480 пиксклей. Над размером я долго думал и у того, у кого экран 800 х 600 в другом виде будут иметь проблемы. Возможно, 700 Х 525 было лучше. Поэксперементирую. Но когда пытался, мне - не понавился резльтат, может и ошибся.

> Кое-где надо
> бы обработать контрастность (например 884).

Это я попрошу "проффи", когда они в Ригу с полей венутся. :-) сам не умею :-(

> Непонятно, почему
> фотки так сильно скадрированы

Да, чтобы был троллейбус. Пока это скажем "база троллейбусов". А когда пойдут фотки ЛИНИЙ, то там троллейбусы будут со всем окружающим, но тогда не троллейбусы будут играть первую скрику.

> в текстах к ним подробно
> описывается место съемки, а в кадре местность почти полностью
> вырезана.

Оставлно то, по чему определяется место.

> Автора фотографий мне надо будет перепроверить. Для ускорения
> этого, фотки, где автор отмечен как "?", можно ли получить
> список?

4+25
7+27
45+41
393+29
450+439
454+438
462+464
548+551
604+605
608+609
612+613 (вторая)
703+704

Вроде, на первый вгляд всё.

Хотел отказаться от подписи на фотографиях, но понял, что не надо, так как они всё равно пойдут, так что пусть тогда уж лучше с авторством.

> 450 (видимо еще некоторые) - автор Rolf-Roland Scholze,
> прошу его фамилию написать правильно.

Он по-немецки пишется с "дефисом" или всё же без?

> Hans Oerlemans по-русски
> видимо правильно будет Урлеманс.

Исправим, спасибо.

> Таблицы:
> 1. У меня еще немало заводских номеров, которые можно добавить.

Очено хорошо!

Мы Сегодня Фолькер Хильдебрандт нашёл странности.

На табличках написано одно, например 2-503

15Tr19M

а в таблице

15TrM13/6

Как такое понять, вообще не знаю...

>
> 2. По-моему не стоит 100 раз повторять слово "Шкода". Можно
> ведь писать просто 9Тр11. Это кстати особо бросается в глаза в
> таблице 14Тр, которая из-за этого слова на экране два раза
> длиннее.

Пусть останется, думаю. Это "копи-пасте" и всеря совершенно не требовало. А вот убирать теперь... :-)

> 3. Сомневаюсь, что стоит иметь колонку "модель" для сцепки и
> там писать 12Тр18 или - еще хуже - 12Тр20+21. Модель (точнее
> серию) можно употреблять для конкретного троллейбуса, а не для
> сцепки. Предлагаю сделать колонки Модель и Зав. номер отдельно
> для головы и хвоста сцепки. Зато можно убрать колонки Сцеплен и
> Расцеплен, так как этих данных нет и не вижу, что будет. И
> зачем эти же пустые клетки повторять на страницах, где подписи
> к фотографиям?

Возможно, это справедливо. Подумаем.

> Зачем там вообще повторять все то, что есть в
> таблицах?

Повагонные списки с фото и информацией планируются для каждого вагона. И по мне, так получается проще для пользователя. Он не должен ничего держать в памяти.

> Серии всех 9Тр в Риге у меня, надеюсь, есть. Есть и номера депо
> на 1984 год, можно добавить.

Очень хорошо. Я действительно не уверен что Тр20 можно было сцепить с Тр19.

> 4. Сцепка 856+856 - видимо 856+857?

В каком месте и на каком языке? Исправим.

Спасибо большое!

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Vadims Falkovs  30.07.2006 00:48

Ant_LV писал(а):

> Пока не могу рассматривать его как Ārē, так
> как мне кажется, что только "а" длинная (если "е" у Ааре тоже
> длинное, то всё остальное не имеет смысла), и разночтений не
> будет,

Давайте так kam? - Ārem. Никак ни Ārei. Значит, никакого Āres быть не должно. И, давайте, завершим этот диспут :-)


> > но пока в передаче иностранных имён "ловил" даже
> > лингвистов на промахах. :-)

> Примеры приведите, пожалуйста, на чем можно поймать лингвистов.

Да пожалуста. бунесканцлер ФРГ Angela Merkel. Приведите в "латышский вид".

И, пожалуйста, давайте вернёмся к троллейбусам :-) Спасибо.

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Vadims Falkovs  30.07.2006 00:52

Ant_LV писал(а):

> :) Начать можно с позднесоветских и

Это пока конки с трамваем не каснулись.

> Также где-то далеко у меня есть Excel таблица с
> позднесоветскими и начально-второ-республиканскими
> переименованиями на начало 1991 г.

У меня это в голове, но времени, пока троллейбус и трамваи Риги не нашли приюта в интернете, на подобное тратить жалко, да и смысла особого не вижу. Нет на фотогалереях Берлискизх трамваев таких таблиу. Есть у картинки старое и в скобках современное. Этим и ограничиваемся.

> начально-второ-республиканских переименований, т. е. на этом
> примере хватит Барбюса - Blieķu [Блиекю] - Aristīda
> Briāna [Аристида Бриана], а потом уже дополнять
> раннесоветскими, послецарскими и т. д.

Я ж в начальном посте просил не касаться топонимики. :-)

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Ant_LV  30.07.2006 02:20

Vadims Falkovs писал:
> Давайте так kam? - Ārem. Никак ни Ārei. Значит,
> никакого Āres быть не должно. И, давайте, завершим этот
> диспут :-)

Да, в дательном падеже и будет Ārem и в родительном будет Āres, аналогия: имена Janka, puika, lauva в Ģ (р. п.) будет Jankas, puikas, lauvas и по аналогии - Āres. Не согласны? Вам известен мой адрес е-mail, а также мой Skype Name продолжим с помощью любого из этих средств.

> Да пожалуста. бунесканцлер ФРГ Angela Merkel. Приведите в
> "латышский вид".

Angela Merķele. Доказательство - в лтш. словах перед k не должно быть e, i, ie, ei (т. н. i-палатализация)- поэтому - ķ, а -ele для созвучия с суффиксом, который уже есть, но не отрицаю вариант Merķela (т. к. новообразованные иностранные фамилии по традиции относят к 4-му склонению). Конечно, i-палатализация относится и к g-dz (g-ģ), но вариант Anģela не принимаю в связи с тем, что есть правило "если иностранное имя идеально подходит под латышскую систему склонения, оно не изменяется"

> И, пожалуйста, давайте вернёмся к троллейбусам :-) Спасибо.
:) Постараюсь... не уходить в этот "побочный топик"

Re: Riga: Троллейбусные сцепки - список, данные и фотогалерея
Ant_LV  30.07.2006 02:27

Vadims Falkovs писал:
1> Я ж в начальном посте просил не касаться топонимики. :-)

2> К топонимике на русских и немецких страницах настоятельно прошу не цепляться.

Цитата № 2 скопирована из начального поста, ключевое слово этого предложения - "настоятельно", "настоятельно" =/= (не равно) 100 %, т. е. комментарии можно высказывать. Да и к топонимике на немецкой версии первым прицепился не я.

Сообщение изменено (30-07-06 02:55)

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Vadims Falkovs  30.07.2006 02:46

Ant_LV писал(а):

> > Да пожалуста. бунесканцлер ФРГ Angela Merkel. Приведите в
> > "латышский вид".
>
> Angela Merķele. Доказательство

Не надо доказательств. Посмотрите хотя бы на delfi.lv - Angela Merkela.

Так что с лингвистами есть много о чём спорить... :-)

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Vadims Falkovs  30.07.2006 03:01

Ant_LV писал(а):

> Да, в дательном падеже и будет Ārem и в родительном будет
> Āres, аналогия: имена Janka, puika, lauva в Ģ (р. п.)

Причём тут "Янка", когда это Hose, Žoze. Это мужское имя, оканчивающееся на -е, а не на -а.

> Вам известен мой адрес е-mail, а также мой Skype Name

Вам также :-)

> :) Постараюсь... не уходить в этот "побочный топик"

Хорошо, я его со своей стороны завершил.

Re: Уже замеченные ошибочки (+)
Ant_LV  30.07.2006 03:05

Vadims Falkovs писал:
> Не надо доказательств. Посмотрите хотя бы на delfi.lv - Angela
> Merkela.

Где-то было опубликован такой вариант передачи имени Президента РФ - Vlaģimirs Puķins. Комментарии нужны?

Окончание дискусии о склонении с моей стороны на tr.ru и парадигма склонения A. O.
Ant_LV  30.07.2006 17:15

Vadims Falkovs писал:
> Причём тут "Янка", когда это Hose, Žoze. Это мужское имя,
> оканчивающееся на -е, а не на -а.

Это к тому, что мужские имена, которые имеют окончания, характерные для женского рода склоняются по стандартному способу, единственные различия в дательном падеже -- вместо -ai, -ei, имеем -am, -em.

Итак: парадигма склонения Āre Olanders:
N. kas? Āre Olanders
Ģ. kā? Āres Olandera
D. kam? Ārem Olanderam
A. ko? Āri Olanderu
L. kur? Ārē Olanderā
V. -! Āre Olander!

Продолжение следует?.. :) Если да, то, пожалуйста, не здесь.

P.S. Хосе и Жозе я бы "облатышил" как Hosē и Žozē => отпадает весь вопрос о склонении.

Вопрос по нумерации
_Ярополк_  30.07.2006 23:27

Объясните пожалуйста возможность появления таких номеров как

4+25
7+27

Это что же, в 1969 году приходящим Шкодам присваивали номера списываемых вагонов 50-х годов выпуска что-ли?

И вообще я, признаться, не понимаю до конца системы нумерации троллейбусов в Риге. До сих пор я считал, что их нумерация шла сплошным численным рядом в последовательности попадания в город (без разделения по паркам), по крайней мере так было во времена Шкод Тр-8 и Тр-9. А Шкоду Тр-14 стали считать уже по каждому парку отдельно. Сегодняшней чехарды, связанную с новыми типами машин, касаться не будем.

Объясните, пожалуйста.

Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]