ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
Алексей Колин  26.05.2005 20:53

Интересует, есть ли хороший (в стиле научно-популярной литературы) обзор по скоростным трамваям мира - статья какая - нибудь или ветка интересная, чтобы в ней были перечсилены основные страны, использующие этот вид транспорта, особенности подвижного состава, систематизированы требования к инфраструктуре, расстояниям между остановками и т.д.?

Re: Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
Vadims Falkovs  26.05.2005 21:41

Алексей Колин писал(а):

> Интересует, есть ли хороший (в стиле научно-популярной
> литературы) обзор по скоростным трамваям мира - статья какая -
> нибудь или ветка интересная, чтобы в ней были перечсилены
> основные страны, использующие этот вид транспорта, особенности
> подвижного состава, систематизированы требования к
> инфраструктуре, расстояниям между остановками и т.д.?

Есть несколько пособий для ВУЗов, где описываются советские требования к "скоростному трамваю". В мире понятие "скоростной трамвай" не используют, так как трамвай, будь он на обособленном полотне, в тоннеле или по центру улицы, не перестает быть трамваем. И требования к нему такие же, причем в каждом городе они получаются своими. В США и Германии понятие "трамвай" юридически не используется. Поэтому, то, что Вы хотите, увы, получить вряд ли возможно.

Re: Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
Demon(Tallinn)  26.05.2005 22:46

А в каких ВУЗовских пособиях написан такой бред? Просто интересно, какие ВУЗы выпускают "квалифицированых" специалистов.

Re: Не понял вопроса (0)
Vadims Falkovs  26.05.2005 23:51

0

Re: Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
ShSe  26.05.2005 23:53

У меня есть така книжка на русском языке, но выпущена он лет 20 назад. Называется "Скоростной трамвай"

Re: Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
Пилецкий Павел  27.05.2005 10:03

Demon(Tallinn) писал(а):

> А в каких ВУЗовских пособиях написан такой бред? Просто
> интересно, какие ВУЗы выпускают "квалифицированых"
> специалистов.
За последние 10 лет новых учебных пособий для ВУЗов по электротранспорту не выпускалось. Так что прочитать об этом можно только в старых книжках.

А специалистов такого профиля готовят много где, например в Самаре.
http://city.samara.ru/news/191/32753/

Re: Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
МихаилТ  28.05.2005 03:22

>В США и Германии понятие "трамвай" юридически не используется.

Что вы имеете в виду? А как называется трамвай в Германии по вашему мнению??? Или Strassenbahn - это уже не трамвай?

PS Так рождаются легенды :(

Re: Где ?
Vadims Falkovs  28.05.2005 10:30

МихаилТ писал(а):

> >В США и Германии понятие "трамвай" юридически не используется.
>
> Что вы имеете в виду? А как называется трамвай в Германии по
> вашему мнению??? Или Strassenbahn - это уже не трамвай?
>
> PS Так рождаются легенды :(

Врзьмите германские ПДД, там дано определение того, что движется по рельсам: Schienenbahn/Schienenfahezeug

Re: Где ?
МихаилТ  29.05.2005 06:18

Так, в немецких ПДД термин "Strassenbahn" встречается, например тут или тут в части Prüfungsfahrt

Вопрос ведь был поставлен не только про сами вагоны или про то, что по рельсам ездит (Schienenbahn/Schienenfahezeug), а про систему в целом. Так вот, в Германии - Strassenbahn - вполне официальное название для системы уличиных железных дорог или по-русски - трамвай. И книжек тут по этой теме много, и в названии у них Strassenbahn или Stadtbahn. Например, вот эта книжка, про трамвайные системы мира (на немецком).

Так, ещё раз, уже написал ответ, но нашёл точнее определение (ПДД - вообще ни при чём кстати...).
Рельсовый городской транспорт в Германии строится в соответствие с "Порядком строительства и эксплуатации трамваев" Verordnung über den Bau und Betrieb der Strassenbahnen (BOStrab). Этот документ регулирует строительство и эксплуатацию всего рельсового и монорельсового городского транспорта. Статью из Википедии читать тут

ЗЫ Очень прошу воздерживаться в дальнейшим от таких коментариев как "не используется" или "... причем в каждом городе они получаются своими....". Если вы только так думаете, так и напишите - "мне кажется, что.." или "по-моему...". Я пару раз сам так попадал в просак - утверждал, не зная точно, теперь проверяю себя. Иначе, получается задорновщина - не был, не видел, не знаю, но скажу. :(
ЗЗЫ ничего личного естественно!

Сообщение изменено (29-05-05 07:19)

Re: Где ?
Vadims Falkovs  29.05.2005 12:38

МихаилТ писал(а):

> ЗЫ Очень прошу воздерживаться в дальнейшим от таких коментариев
> как "не используется" или "... причем в каждом городе они
> получаются своими....". Если вы только так думаете, так и
> напишите - "мне кажется, что.." или "по-моему...". Я пару раз
> сам так попадал в просак - утверждал, не зная точно, теперь
> проверяю себя. Иначе, получается задорновщина - не был, не
> видел, не знаю, но скажу. :(

Как раз наоборот: был, видел и поэтому скажу.

В каждом городе они свои. Посмотрите приведенные Вами правила строительства и содержания городских рельсовых и навесных дорог. И покажите то место, в котором указана ШИРИНА этих транспортных средств (2,2 м 2,3 м, 2,35 2,5 м 2,65 м.) или указано расстояние между остановками. То есть, каждый город заказывает себе то, что у него может проехать с требованием зазоров безопасности (в том числе по по BOStrab.

> Так вот, в Германии - Strassenbahn - вполне
> официальное название для системы уличиных железных дорог или
> по-русски - трамвай. И книжек тут по этой теме много, и в
> названии у них Strassenbahn или Stadtbahn.

Strassenbahn или Stadtbahn - и где между ними прописана разница? Нигде (только не надо Википедию в пример приводить, если желаете, я там дам полное определение всего чего угодно в течение получаса и не неся за это никакой ответственности).

С моей точки зрения (если Вам приятнее с данным оборотом) сейчас происходит одурачивание публики новыми терминами (Stadtbahn, LRT) которыми именую городские железные дороги, но которые являются тем самым трамваем.

Изначально вопрос стоял о требованиях к "скоростному трамваю". В учебных пособях на эту тему рассказывается, что оптимальным вариантом для них являются вагоны ЛВС-66, Т-3, Т-4, РВЗ-6М, ЛМ-57, КТМ-5М, ЛМ-68 И ДРУГИЕ ВАГОНЫ ИМЕЮЩИЕ ТЕХНИЧЕСКУЮ СКОРОСТЬ НЕ НИЖЕ 60 КМ/Ч. (Самойлов Д. С. Городской транспорт: Учебное пособие для вузов - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Стройиздат, 1983, С. - 129-130.)

Получается, что "скоростной трамвай" не зависит от подвижного состава, а лишь от системы его движения (т. е. на обособленном полотне). Сайт "Криворожский метрополитен" (http://metro-kr.narod.ru/3.html) утверждает, что в Кривом Роге - не скоростной трамвай, а метро. Какой там подвижной состав исплользуется? Да те же вагоны Т-3. То есть, теперь Т-3 это уже и метро! И не только. В Сети была хорошая страничка, сейчас найти не удалось, называлась Die Strassenbahn die keine ist. Это о Штраусбергской железной дороге, которая тоже категорически отказывается считаться трамваем. :-)

Но вернемся к Stadtbahn. Он есть и в Берлине и в Шверине. Неужели нет разницы? Есть и огромная. В Берлине - это железная дорога на эстакаде над городом, а в Шверине - небольшой участок обособленного полотна в районе трамвайного депо Газенгольц. Неужели это одно и то же? Нет - это игра слов. С мыслью, как бы нам вкуснее продать публике тот самый старый добрый трамвай!

В совместном дорожном движении может принимать участие рельсовое транспортное средство не длиннее 75 метров. А уж как Вы его назовете, трамваем, штадтбаном, паровозом "Молли" или железной дорогой - дело десятое.

http://bundesrecht.juris.de/bundesrecht/gesetze/BJNR026480987/BJNR026480987BJNE006500328.html

> Рельсовый городской транспорт в Германии строится в
> соответствие с "Порядком строительства и эксплуатации
> трамваев"


Порядок строительства и эксплуатации уличных железных дорог. А ездить по ним могут хоть паровозы.


Сообщение изменено (29-05-05 16:46)

В каких ВУЗах используются учебники по трамваям как основной материал? (-)
Demon(Tallinn)  29.05.2005 16:29

0

Re: Где ? (наверно, уже ОФФ :)
МихаилТ  29.05.2005 17:20

Для начала давайте разберёмся с этой фразой:

"В США и Германии понятие "трамвай" юридически не используется."
как оказалось - в Германии понятие используется.

Strassenbahn - переводится на русский не как - "уличная ж/д", а именно как - трамвай! Посмотрел в "Большом немецко-русском словаре, 8-е издание, Русский язык 2001г"
Паровоз на трамвайных путях - Dampfstrassenbahn это ни что иное, как паровой трамвай.

> Как раз наоборот: был, видел и поэтому скажу.
>
> В каждом городе они свои. Посмотрите приведенные Вами правила
> строительства и содержания городских рельсовых и навесных
> дорог. И покажите то место, в котором указана ШИРИНА этих
> транспортных средств (2,2 м 2,3 м, 2,35 2,5 м 2,65 м.) или
> указано расстояние между остановками. То есть, каждый город
> заказывает себе то, что у него может проехать с требованием
> зазоров безопасности (в том числе по по BOStrab.

Да, каждый город заказывает своё, но вот указатели поворота, зеркала, ширина дверей, размеры и нагрузка на сидячии места, устройство энергоснабжения на линии, сигналы и т.п. общие правила -
существуют и определяются BOStrab.

Например:
(5) Fenster von Fahrgasträumen müssen so gestaltet sein, dass ein Hinauslehnen nicht möglich ist. или на русском - окна должны быть так устроены, что бы из них нельзя было высовываться.
(2) Türen müssen eine lichte Durchgangsbreite von mindestens 0,65 m haben. Auf jeder Fahrzeugseite muss mindestens eine der Türen eine lichte Durchgangsbreite von mindestens 0,8 m haben - дверные проёмы должны быть минимум 0,65 м шириной. На каждой стороне транспортного средства (в случаии если двери есть с обоих сторон - ясное дело) как минимум один проём должен быть шириной не меньше, чем 0,8 метра.

Между прочим, в статье на Википедии, так и написано, BOStrab - более "мягкое" предписание нежели, чем предписания для нормальных ж/д. И там же в статье явно и про габариты сказано - они определяются для каждого конкретного случая.

ЗЫ Статьи на Википедии тем хороши, что по ссылкам можно найти источники. А мнения автора статьи может и вправду быть спорным.

Re: (наверно, уже ОФФ :)
Vadims Falkovs  29.05.2005 19:19

МихаилТ писал(а):

" Для начала давайте разберёмся с этой фразой:
"
" "В США и Германии понятие "трамвай" юридически не
" используется."
" как оказалось — в Германии понятие используется.

Хорошо, хорошо, спорить не буду. Но давайте посмотрим, как StVR, StVG, StVO или StVZO объясняют мне, дураку, что такое Straßenbahn. Никак. От меня просят лишь: "Fahrzeuge, die in der Laengarichtung einer Schinenbahn verkehren, muessen diese, soweit moeglich, durchfahren lassen". (StVO § 2 (3))

Еще есть:
"Wo Schienenfahrzeuge einen kreisförmigen Verkehr kreuzen, an Wendeschleifen oder ähnlich geführten Gleisanlagen von Schienenbahnen, enthält das Zeichen mit dem Sinnbild einer Straßenbahn auf einem darüber angebrachten Zusatzschild das Gebot: "Der Schienenbahn Vorfahrt gewähren!". (StVO § 41 (2))

Мне рассказывают, что такое трамвай. Нет. Есть пиктограмма (рисунок) и есть объяснение, что следует пропустить рельсовое транспортное. Никто не сообщает, что это будет там ехать "трамвай" или "поезд". Оно едет по рельсам и этого вполне достаточно для выполнение требования.

И еще есть сама пиктограмма (StVO § 39)

На этом разъяснительная кампания про "трамвай" для меня, как водителя, завершается.

" Strassenbahn — переводится на русский не как — "уличная ж/д",
" а именно как — трамвай! Посмотрел в "Большом немецко–русском
" словаре, 8–е издание, Русский язык 2001г"

Михаил, ничего не имею против использования словарей. Только они вряд ли созданы для того, чтобы иметь лексическую возможность, в данном случае, отличить "трамвай" от "уличной железной дороги". Слово Strassenbahn (как сейчас можно писать в каждом вступлении к любому документу — im Sinne dieses Gesetzes/Wortes) на русский (обычно) можно перевести как "трамвай". Любой человек, знающий русский язык, поймет, о чём идет речь. Однако, если требуется передать "смысл", то словарь тут весьма плохой помощник. Особенно в транспортной терминологии. Если на троллейбусах ясным немецким языком написано, что он - автобус :-)
http://www.railfaneurope.net/pix/ch/trolleybus/Winterthur/1182.jpg
то большего ума ждать и от словаря сложнее. И в расписании движения нет никаких троллейбусов, только автобусы
здесь нажать поиск
Но мы то с Вами знаем, что слово Bus - это совсем не "автобус". :-) Более того, любитель транспорта скорее всего не будет словом Bus определять автобус. Он по большей части уточнит, что это KOM (в словаре данного слова нет). Ну в крайнем случае Omnibus.

" Паровоз на трамвайных путях — Dampfstrassenbahn это ни что
" иное, как паровой трамвай.

Нет. :-) Есть Dampfstrassenbahn (паровой трамвай), а есть Lokomotivbahn поезд которой идет по Strasse, и в качестве тяговой силы использует Dampflok. И это все же ни одно и то же. В Бад-Доберане - именно железная дорога на паровозной тяге (отмечен в Kursbuch'e), а не паровой трамвай. Ну я попробую поизвращаться: Strassendampflokbahn :-) Есть небольшая разница между Dampfstrassenbahn и Strassendampflokbahn. Знаю, что в словаре этого слова нет, не было и не будет. Но я передал смысл, а не искал в словаре подходящий термин :-)

"
" " Как раз наоборот: был, видел и поэтому скажу.
" "
" " В каждом городе они свои. Посмотрите приведенные Вами правила
" " строительства и содержания городских рельсовых и навесных
" " дорог. И покажите то место, в котором указана ШИРИНА этих
" " транспортных средств (2,2 м 2,3 м, 2,35 2,5 м 2,65 м.) или
" " указано расстояние между остановками. То есть, каждый город
" " заказывает себе то, что у него может проехать с требованием
" " зазоров безопасности (в том числе по по BOStrab.
"
" Да, каждый город заказывает своё, но вот указатели поворота,
" зеркала, ширина дверей, размеры и нагрузка на сидячии места,
" устройство энергоснабжения на линии, сигналы и т.п. общие
" правила –
" существуют и определяются BOStrab.
"
" Например:
" (5) Fenster von Fahrgasträumen müssen so gestaltet
" sein, dass ein Hinauslehnen nicht möglich ist. или на
" русском — окна должны быть так устроены, что бы из них нельзя
" было высовываться.
" (2) Türen müssen eine lichte Durchgangsbreite von
" mindestens 0,65 m haben. Auf jeder Fahrzeugseite muss
" mindestens eine der Türen eine lichte Durchgangsbreite von
" mindestens 0,8 m haben — дверные проёмы должны быть минимум
" 0,65 м шириной. На каждой стороне транспортного средства (в
" случаии если двери есть с обоих сторон — ясное дело) как
" минимум один проём должен быть шириной не меньше, чем 0,8
" метра.

Не спорю. Для движения в общем потоке транспорта без зеркал сложно, из окон высовываться опасно. Но зеркала должны быть и у локомотивов, движущихся по путям, расположенных в общем потоке транспортных средств. Если это не "олдтаймер". Потом, если касаться паровых трамваев, нет в русском аналога английсккого "dummy", а это не "паровоз" в русском понимании этого слова, а "локомотив". Ну, например, вот:
http://www.fh-merseburg.de/~nosske/EpocheII/sbasw/sbasw117.jpg
Это паровой трамвай

А вот это трамваем вряд ли кто назовет по-русски, хотя это - трамвай:
http://www.bahngalerie.de/bahn/brd/w307472.htm
А почему? Потому что впереди визуально то, что по-русски называется "паровоз". Где бы он не ездил. Хотя с точки зрения словаря - визуализация образа значения не имеет.

Да ладно, от темы отошел далеко. Вы считаете, что есть в Германии юридически понятие "трамвай". Значит - есть. Был не прав, приношу свои извинения.

ЗЫ. кстати, как Ваш словарь 2001 года переводит "gleislose Bahn" ? :-)

Re: вспомнил, вспомнил!
Vadims Falkovs  29.05.2005 19:28

Vadims Falkovs писал(а):
> нет в русском аналога английсккого
> "dummy", а это не "паровоз" в русском понимании этого слова, а
> "локомотив".

Есть такое слово! ПАРОВИК, ПАРОВИЧОК! Приношу глубокие извинения.

Re: Где найти обзор по скоростным трамваям мира?
Demon(Tallinn)  29.05.2005 19:54

Пилецкий Павел писал:


> За последние 10 лет новых учебных пособий для ВУЗов по
> электротранспорту не выпускалось. Так что прочитать об этом
> можно только в старых книжках.
Это радует! У меня есть старенький учебник по Т3, так там всё подробно расписано, к примеру, как работает дроссельный тормоз или как опускается и поднимается пантограф :о) Как будто своих мозгов у будущих специалистов нет!

> А специалистов такого профиля готовят много где, например в
> Самаре.
> http://city.samara.ru/news/191/32753/
Прочитал статью, почему-то сомнительным кажется этот ВУЗ. Готовит только конкретно специалистов по электротранспорту, а не по всей электронике. Или в РФ такая нехватка специалистов именно по транспорту?

Re: Картинка в тему
Vadims Falkovs  30.05.2005 00:58

Этот м-м-м, наверное, трамвай не может примать цчастие в общем движении потому что его длина ок. 100 метров, что превышает допустимые 75 метров.

http://img184.echo.cx/img184/3144/bild0227rw.jpg

Re: (наверно, уже ОФФ :)
МихаилТ  30.05.2005 04:03

Уже не очень понимаю о чём спорим, итак :)) то, что в России называют трамваем, не всегда соответсвует "уличной железной дороге в Германии". Собствено боролся я только за само слово "трамвай", очень мне не нравятся категорические отрицания - решил проверить :)))


>Слово Strassenbahn (как сейчас можно писать в
> каждом вступлении к любому документу — im Sinne dieses
> Gesetzes/Wortes) на русский (обычно) можно перевести как
> "трамвай". Любой человек, знающий русский язык, поймет, о чём
> идет речь. Однако, если требуется передать "смысл", то словарь
> тут весьма плохой помощник. Особенно в транспортной
> терминологии.

Тут я с вами соглашусь, словари и ошибаться могут.

>Если на троллейбусах ясным немецким языком
> написано, что он - автобус :-)
> http://www.railfaneurope.net/pix/ch/trolleybus/Winterthur/1182.jpg

А вот тут уже не соглашусь! На троллейбусе написано, что он пренадлежит компании с именем Stadtbus Winterthur. То, что он при этом автобус, нигде не сказано.

> И в расписании
> движения нет никаких троллейбусов, только автобусы

Ну, расписание не аргумент :)) Тем более, что троллейбусы в Германии, всего в трёх городах есть, и заводить для них на www.bahn.de отдельный тип транспорта, неоправданая трата ресурсов.

> Но мы то с Вами знаем, что слово Bus - это совсем не "автобус".
> :-) Более того, любитель транспорта скорее всего не будет
> словом Bus определять автобус. Он по большей части уточнит, что
> это KOM (в словаре данного слова нет). Ну в крайнем случае
> Omnibus.
>

Так, Bus вполне "официальное" сокращение от Omnibus, что в свою очередь сокращение от KOM. смотреть тут :) это - немецкий толковой словарь

Bus - это автобус!!


> Нет. :-) Есть Dampfstrassenbahn (паровой трамвай), а есть
> Lokomotivbahn поезд которой идет по Strasse, и в качестве
> тяговой силы использует Dampflok. И это все же ни одно и то же.
> В Бад-Доберане - именно железная дорога на паровозной тяге
> (отмечен в Kursbuch'e), а не паровой трамвай.

Конечно, не одно и то же. Strassenbahn - точное понятие, определяемое в "законе о перевозке людей" Personenbeförderungsgesetz
Так, что грузовые поезда на паровой тяге по улицам ездят совсем по другим правилам и Strassenbahn'ами никак не считаются!
Да и пассажирские тоже не считаются. Закон определяет трамвай, как местный транспорт.

Кстати, опять таки - юридические термин :)

А вот термина "скоростной трамвай" официально нет в Германии!


>
> А вот это трамваем вряд ли кто назовет по-русски, хотя это -
> трамвай:
> http://www.bahngalerie.de/bahn/brd/w307472.htm
> А почему? Потому что впереди визуально то, что по-русски
> называется "паровоз". Где бы он не ездил. Хотя с точки зрения
> словаря - визуализация образа значения не имеет.

Кстати, этот паровой трамвай, проезжает регулярно у меня под окнами, я живу как раз в этом городе :)) Могу вам ещё и фоток накидать и историю его рассказать. Как тут гордо пишут - единственный паровой трамвай в Европе :)
А в русском такого термина нет потому, что не получил в России паровой трамвай распостранения! Тут, кстати, его тоже очень быстро заменили на электрический, уж очень он дымил в городе.
Сравните как определял Брокгауз, а затем БСЭ термин "трамвай". Во времена Брокгауза ещё знали, что трамвай может быть паровым или конным :)))


>
> Да ладно, от темы отошел далеко. Вы считаете, что есть в
> Германии юридически понятие "трамвай". Значит - есть. Был не
> прав, приношу свои извинения.

Это не я считаю, это они тут законы пишут и определяют всё, что можно :))) А я за "правду" борюсь :))
>
> ЗЫ. кстати, как Ваш словарь 2001 года переводит "gleislose
> Bahn" ? :-)

Мой никак :) а вот в закон можно будет глянуть, только лень сейчас :)

Сообщение изменено (30-05-05 04:09)

Re: Картинка в тему
МихаилТ  30.05.2005 04:06

Это же Германия, получил Sondergenehmigung (особое разрешение) и катайся хоть на ICE по городу :)

Re: (наверно, уже ОФФ :)
Vadims Falkovs  30.05.2005 11:40

МихаилТ писал(а):

> Уже не очень понимаю о чём спорим, итак :))

Так вроде, не о чём. :-)

> Ну, расписание не аргумент :)) Тем более, что троллейбусы в
> Германии, всего в трёх городах есть, и заводить для них на
> www.bahn.de отдельный тип транспорта, неоправданая трата
> ресурсов.
> А я за "правду" борюсь :))

Тогда можно, я тоже поборюсь :-) Троллейбус в Германии есть в... 5 городах: Эберсвальде-Финов, Золинген, Эслинген-на-Некаре, Вупперталь (золингенский маршрут № 683) и Штутгарт (эслингенский маршрут № 101). То есть, системы - да, - три. А городов - пять. Ну, если быть совсем точным :-)

Re: (наверно, уже ОФФ :)
МихаилТ  30.05.2005 16:19

ну, да же из-за пяти городов - всё равно мало :))) большинство немцев и не знают, что это такое - троллейбус...

Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]