О булках и курах
Александр морозов
18.01.2002 20:02
Итак,
> И все-таки, внимательно вчитавшись в словарь Ожегова я понял, > что выражение "дайте булку хлеба" неправильное. А в СПб > говорят правильно. Ничего не понимаю. Так как же говорят в СПБ? Я думал, что так и говорят - "дайте булку хлеба". Потому что в Москве "булок хлеба" вообще не бывает. > Что такое "хлеб" я объяснять не буду. Могу лишь добавить, что > хлеб может быть черный и белый, формовой и круглый. Это и есть московское представление. А мне говорили, что в Питере хлеб - только черный, а все, что белое, именуется булкой. Мне казалось, что это следствие блокадных времен, когда ХЛЕБ был только один и глупо было спрашивать, "какой", а белый вообще казался сладкой сдобной булкой, подаваемой к чаю. В Москве же белый и черный всегда шли наравне, и я в столовой всегда беру кусок и того и другого - потому что никогда не могу понять, с белым или с черным предпочитаю есть первое и второе. > "Буханка" - формовой, обычно черный хлеб (тот самый > "кирпичик" или "круглый"). Буханка - это только кирпичик. Круглый - он и есть круглый... Что-то не припомню, чтобы его называли буханкой. > "Булка" - хлебец продолговатой формы из пшеничной муки, > обычно сдобный. Это у ожегова? Хм, в Москве "продолговатых булок" не продают. Булки у нас всегда круглые и, как правило, сладкие. Бывают еще "булочки" - это белый хлеб в форме маленьких кругленьких булочек (другого слова и не подберешь :). Такой уже можно употреблять, и как обычый белый, к любым блюдам. > "Батон" - белый хлеб продолговатой формы. Угу. > Т.о. делаю вывод: > слова "буханка" и "батон" определяют ТОЛЬКО форму изделия. Да нет же, ведь только что прочли, "БАТОН - БЕЛЫЙ хлеб...". Черных батонов не бывает. А вот белые буханки - бывают, если они кирпичиком... :-) > Хлеб может быть и черным и белым, кирпичиком и круглым и даже > в виде батона (в СПб в виде батона продается черный хлеб с > названием "Карельский"). М-да... Это не буханка... Получается, что это тоже батон... > Но это все только хлеб. > А то, белое, в форме батона, с полосками по диагонали или в > длину, и более сдобное, чем обычный хлеб, называется > "булкой". То есть это уже не хлеб, но еще не сдоба. Ерунда какая-то. То, что ты описал, и есть белый ХЛЕБ. А булка - это и есть сдоба ("сдоба" - понятие какое-то формалистическое, все равно что "морковь" и "картофель": "Вася, почисть картофель!"). И еще по поводу Куры. В Москве такого слова тоже нет. Исключительно курица. "Но ведь курица - это та, что по двору бегает!" - обьясняют питерцы, мол, говядина-ж не корова. Впрочем, в магазинах москвы на ценниках обозначены "куры", но слово "кура" ни усышать, ни увидеть нигде нельзя. Множественное число от "курица" будет "куры", вот и все... Метро
Александр морозов
18.01.2002 20:20
Ну и без темы разных обьявлений в метро остаться нельзя.
Шутки-шутками, но я в первый приезд рефлекторно бежал на пересадку после фразы "Пушкинская, следующая станция Площадь Восстания, переход на станцию Маяковская", а на самой Площади Восстания сидел, свесив ноги, потому как кроме "Площадь Восстания, следующая станция Чернышевская" там ничего услышать нельзя (как будто никакой пересадки и нет). "Поезд прибыл на конечную станцию Приморская.". Торжественность... У нас в этом плане проще: "Станция Алтуфьево, конечная. Поезд дальше не идет, просьба освободить вагоны" - мол, не дорогие гости, не засиживайтесь, с вещами... :-) В то же время, в Минске, например, обьявляют по московскому образцу: "Канцевая станция Усход. Поезд дале не иде, кали ласку, пакиньте вагоны" (за грамматику не ручаюсь). И на пересадках: "Станцая Кастрычницкая, пераход на станцаю Купалауская да паяздоу аутозаводской лынии... Астарожна, дверы зачыняются, наступная станцая Акадэмия Навук". Вообще, по стране обьявляют больше по московскому образцу. И хлеб везде - белый и черный, булка - сладкое круглое (а не вытянутое) изделие к чаю, бордюры... Все-таки Питер - это особый, своеобразный - даже не город, а целый мир своих понятий. На десерт - бостонское обьявление конечной: "Alewife. Last stop! Thank you for riding the T, don't forget your belongings!" Ну прямо "при выходе из поезда не забывайте свои вещи". :-) RE: Метро
Михаил_Ку
18.01.2002 20:37
А еще у автоговорильника метро было чудное произношение во время Олимпиады-80: "Мэйн зэ доуз! Нэкст стоп "Стчёлковскауя"!" RE: О булках и курах
Владимир
19.01.2002 01:46
> > Это у ожегова? Хм, в Москве "продолговатых булок" не продают. > Булки у нас всегда круглые и, как правило, сладкие. Бывают > еще "булочки" - это белый хлеб в форме маленьких кругленьких > булочек (другого слова и не подберешь :). Такой уже можно > употреблять, и как обычый белый, к любым блюдам. > В Москве продолговатые булки очень даже неплохо продавали до перестройки, называлась она "городская" (а когда-то, говорят, "французская") и стоила 7 коп. Она была не сладкая, в общем-то обычный белый батон, только маленький и с одной продольной насечкой. А маленькие булочки были по 3 коп. и назывались "кунцевские"... RE:
Slon
19.01.2002 12:25
У меня были родственники под Воронежем, так у них там говорят не "пораньше", а "сосранее", а самое страшное оскорбление для человека - "глупОй" RE: Семья не без исключения
Вадим Фальков
19.01.2002 13:03
Сергей Федосов писал(а):
> > В Одессе, как и в Москве, Риге, здесь в США, нечётные дома > слева везде, кроме Преображенской улицы - главной трамвайной > улицы центра города. В Риге на бульваре Райниса номерация идет подрят - чётные и нечетные вперемешку от ул. Вальдемара (Горького) до бульв. Бривибас (Ленина). И только оттуда по бульвару Райниса идет только нечетная нумерация до самого вокзала. Бульвар Оскара Калпака (Коммунаров) имеет нечетную номмерацию по одной стороне улицы ОТ ул. Элизабетес (Кирова) К БРИВИБАС (Ленина), а четная номерация начинается ОТ БРИВИБАС и идет К ЭЛИЗАБЕТЕС. RE: О булках и курах
Антон
19.01.2002 14:31
"Булки городские",о которых Вы пишете,продаются в Москве и сейчас,по крайней мере на нашем рынке,по цене 3,50-4 руб. А такие метроперлы кто-то помнит?
Сергей Федосов
19.01.2002 18:01
Михаил_Ку писал(а):
> > А еще у автоговорильника метро было чудное произношение во > время Олимпиады-80: "Мэйн зэ доуз! Нэкст стоп "Стчёлковскауя"!" Ну, это скорее "Mind the doors", или там "Keep out..", точно не помню уже. У нас говорят "Stay clear" и т.д. Местные отличия, вроде "exit" у нас и "way out" в Лондоне. А по-английски меня больше всего забавляла "Улитцса тысча дьевятсот пятого года" - более мерзейшего голоска я не слышал! :-) Да и "Уньиверситет" с "Библьиотекой имени его самого" тоже удивляли - зачем? Вот интересно, помнит ли кто объявления года 1984-го: "Уважаемые пассажиры! У нас принято уступать места женщинам и людям (:-)!! - С.Ф.) старшего возраста". Хе-хе!
Сергей Федосов
19.01.2002 18:11
А я хорошо помню, как всё начали резко говорить "мЫшление". Побудь "дядя Миша" у власти подольше, записали бы в словари как пить дать! (для сравнения: Буш-то через пару месяцев президентства стал очень следить за своей речью, очень заметные перемены!).
В вот "в Украине" всё по-быстренькому и в одночасье по указивке сменили. В один день буквально! И теперь таких споров там нет, поскольку "на Украине" у них теперь считается абсолютно грубейшей и непростительной ошибкой, несовместимой, например, со статусом журналиста. "Есть много в этом мире, друг Горацио..." А что такое несчастье? Иметь такое счастье!
Сергей Федосов
19.01.2002 18:31
Я думаю, что дикторы телевидения и метро - это одно, а жизнь - совсем иное. Иначе это называется лингвистический тоталитаризм.
Другое дело, что язык человека - это его облик, как и внешний вид. В английском этой проблемы "правильно-неправильно" абсолютно не существует в том смысле, как в той же России, хотя коренной нью-йоркец никак не станет теледиктором, пока не исправится, а коренной чикагец станет почти сразу. Но это ведь работа, а не жизнь... А в жизни всё очень разделено, и как бы ты не наряжался - ни притворялся, твой язык непременно и безошибочно тебя выдаст с первой минуты, кто ты есть НА САМОМ и "чьих будешь". Это как выпускниц Смольного безошибочно узнавали по осанке. Но это каждый сам решает для себя. Правда, здесь всё разделено намного больше, чем у вас, и разные слои практически не общаются между собой никак (да и о чём им говорить друг с другом?). Потому различия предельно сильны, как и у вас между языком старомосковских интеллектуалов и лагерной феней. Ладно, я отвлёкся.... Объявления в метро
Сергей Федосов
19.01.2002 18:42
Московские объявления абсолютно безобразны, т.к. о пересадке сообщается только тогда, когда поезд УЖЕ прибыл на станцию. Уж лучше тогда по-питерски, т.е. заранее.
Ещё заметки: - в Москве, как отмечалось на форуме, нельзя ставить вещи на ступени, в Питере - на поручни - в Москве на эскалаторе стоят справа, проходят слева, в Киеве это не разрешается и все стоят как попало. Меня как-то отругала дежурная сверхглубокой станции "Университет": "Молодой человек, бежать (а кто бежал-то? - С.Ф.) по эскалатору не разрешается". - в метро городов СНГ к дверям нельзя прислоняться, в США - задерживать их (написано "Do not hold doors"). Ну а "просьба освободить вагоны" родилась именно в московском метро. RE: Объявления в метро
Вадим Фальков
19.01.2002 19:52
Сергей Федосов писал(а):
> Ну а "просьба освободить вагоны" родилась именно в московском > метро. Ну, ну, не так сразу. Вот Вам Гамбургский пример. Naechster Halt Altona. Dieser Zug endet dort. Wir bitten alle Fahrgaeste auszusteigen ! ( ~ "Следущая станция Альтона. Поезд дальше не идёт. Просим всех пассажиров сойти [= Просим освободить вагоны]") А машинисты говорят даже более грубо - Alle Fahrgaeste AUSSTEIGEN ! (~ "Всем пассажирам выходить!" [= "Все пассажиры - на выход!" ;-)] ) По поводу, "Осторожно, двери закрываются!" в Берлине это звучит "Zurueckbleiben!" ("останьтесь сзади"). Кстати, когда по немецкому телевидению показывают немецкие детективы, там полицейские кричат - Halt! (стой!) А когда показывают американские боевики, то don't move! переводят как Keine Bewegung! (Никакого движения!) RE: Объявления в метро
Александр морозов
19.01.2002 21:24
Привет!
> Московские объявления абсолютно безобразны, т.к. о пересадке > сообщается только тогда, когда поезд УЖЕ прибыл на станцию. > Уж лучше тогда по-питерски, т.е. заранее. На эту тему я замечал, что в Питере все обьявляют "в замедленном темпе, чтобы все поняли". :-) Следующие станции - до закрытия дверей, пересадки - на предыдущей остановке... В Москве - наоборот, для "сообразитеьлных", мол, услышал - и пулей вылетел. Шутка. :-) Впрочем, для самих горожан обьявления обычно не нужны (на линиях, где бываешь редко, все равно планируешь поездку заранее, а обьявление только контролирует, что ты все делаешь правильно). А вот питерцы в Москве и москвичи в Питере только сбиваются... Лучше всего - так: обьявлять пересадку два раза, и на предыдущей, и на самой станции. Ладно, вот ещё одно отличие России и Германии
Сергей Федосов
19.01.2002 21:46
В России без билетика едут зайчики в трамвайчике, а в Германии - чёрные овечки. Мышление
Роман Гуляев
20.01.2002 01:11
Словарь ударений, изданный еще до дяди Миши говорит о том, что мЫшление есть такой же правильный вариант, как и мышлЕние. То есть как творОг и твОрог До кучи (+)
Алексей Черников
20.01.2002 01:49
На станции Каширская:
"Прибывающий поезд на второй путь следует до станции Варшавская!" В троллейбусе: "Не забывайте оплачивать за проезд!" Действительно, так и есть...
Сергей Федосов
20.01.2002 05:52
мЫшлЕние.... Как и обеспЕчЕние... Только что проверил...
Но чёрт возьми, почему РАНЬШЕ никто так не говорил-то ?!! А потом вдруг резко, все подряд, по команде.. (к Михаилу Сергеевичу я вообще-то очень хорошо отношусь и уважаю, несмотря на его редчайший талант напускать туман и говорить часами ни о чём). Метро. Минск.
Абросимов Николай
21.01.2002 11:23
Я помню там были другие времена:
При отправлении с предыдущей станции объявление было типа этого: "Астарожно, двери зачиняются, наступна станция Кастрычнинска". Зато при подъезде к ней объявлялось "Станция Октябрьская". RE: И подъездах/парадных
РомкА
21.01.2002 12:12
Интересно, а помните Некрасова "Размышления у парадного подъезда"?
В СПб и сейчас строят дома с двумя входами - один ведет к лИфтам, второй - на черную лестницу. А называются они так: парадная и черная лестница. У входа висит табличка "Лестница №7. Квартиры №№ххх-ххх". На молодежном сленге говорят "параднЯк". Не надо слушать певцов
РомкА
21.01.2002 12:17
Может, Розенбаум поет правильно, но послушав нашу эстраду... Одно только "кАкао-какаО" у Хлебниковой чего стоит...
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]