Железнодорожный термин
Игорь Ломакин
23.06.2006 17:13
«Б_о_ксование» или « б_у_ксование»? В одной детской книге (В.Курков. За правым крылом) однозначно говорится – буксование. А вот во взрослой литературе – боксование. А как правильно и как говорят железнодорожники? И не связано ли слово "б_о_ксование" с тем, что "б_у_кса" - это на железной дороге нечто другое? Правильно. Повёлся ещё с паровозных времён, когда движение шатунов боксующего паровоза напоминало движения рук боксёра (-)
Eagle755
24.06.2006 20:44
0 "Паровоз - боксер"
Krolikov
24.06.2006 22:35
Во-во. Более того, подобная "этимология" имеется и у таких "терминов", как "спинжак", "галдерея" или "полуклиника". Не случайно ни в одном словаре технических терминов никакого "боксования" нет. Пробуксовка - известное явление, и на железнодорожном транспорте НИЧЕМ не отличатется от буксования любого колеса или шкива где бы то ни было в любой технике. "Боксование" - арго в чистом виде. Обоснуйте, пожалуйста. Ни в одном словаре и на Gramota.Ru, и на Termini.Letonika.Lv (Латвийский терминологический портал) нет б_о_к..., только б_у_к.... (-)
Ant_LV
24.06.2006 23:45
0 Есть в словаре Ушакова
Лев
25.06.2006 04:08
http://announcement.ru/enc_letter/ush_837_39493_372_121.html - ест.-но, со ссылкой на бУксование Re: Есть в словаре Ушакова
Ant_LV
25.06.2006 19:17
Спасибо, но, ПМСМ, словарь Ушакова устарел. Я, 99 %, руководствуюсь вышеупомяннутыми Gramota.Ru и Termini.Letonika.Lv и ни на одном нет вариант б_у_к... Я руководствуюсь учебниками по локомотивной тяге и лекциями профессоров. Если вы чего-то не знаете, то это не значит, что это не правильно. (-)
ittoper
27.06.2006 22:41
0 Таковы, очевидно, эти "профессора" и "учебники", которые изобретают некие "официальные" (хм..) термины, неведомые техническим словарям :-)
Krolikov
27.06.2006 23:15
"Аргументация", конечно, убойная. Снова спрашиваю "компетентных специалистов" ...гы :-) : чем отличается буксование - именно БУКСОВАНИЕ - где бы то ни было, от некоего "боксования" на ж/д транспорте. Ответа пока что не последовало. А то, что компас, установленный на корабле, превращается в "компАс" - дык не стоит ломать копья, это и так известно. Наверняка что "компетентные" в морском деле товарищи тоже убеждены в том, что это "официальный термин". :-) Правильно говорить "некомпетентность" (+)
ЧеГевара
27.06.2006 23:23
И вообще, откуда столько агрессии? Человек спокойно спрашивает:"Обоснуйте пожалуйста..." А в ответ получает менторским тоном:"Если вы чего-то не знаете, то это не значит..." Будьте спокойнее, и к Вам потянутся люди :) Re: Я руководствуюсь учебниками по локомотивной тяге и лекциями профессоров. (..)
Ant_LV
27.06.2006 23:31
Допускаю вариант, что: учебники могли быть изданными до вступления вариант б_у_к..., ведь как уже было доказано, вариант б_о_к..., когда-то был зафиксирован в словарях (сл. Ушакова), но сейчас один из самых авторитетных орфографических словарей (доступный на Gramota.Ru) и даже словари специальных терминов (Termini.Letonika.Lv) фиксируют вариант б_у_к... и только; профессоры в свое время учились варианту б_о_к... и еще не переучились. Возможно, не согласитесь с этим примером, но всё-же приведу его: в Германии в 1996 г. проведена орфографическая реформа, в т. ч. касающаяся правил, когда надо писать специфическую немецкую букву "Эс-цет", а когда две обыкновенные "Эс". Итак: допускаем у преподователя нелингвистического вуза спросили, как писать любое слово написание которого изменено в 1996 г., профессор, на автомате ответит старым написанием, хотя оно не правильно по действующим правилам. На этом ставлю "точку с запятой" -- ; Про боксёра - сомневаюсь...
Лев
28.06.2006 06:30
Во-первых, не так уж и напоминает. Во-вторых, и у номально движущегося паровоза, и даже у паровоза, сдающего назад, шатуны двигаются ТОЧНО ТАК ЖЕ! И, в третьих, ведь и впрямь, на ж/д активно использовалось и используется слово БУКСА и, соответственно, все от него обрпазованные, в т.ч. и глагол. Так чтобы не путать где - что, надо полагать, и ввели спец.термин. Google выдаёт 207 ссылок, в т.ч. на словари ж/д сленга и жаргона...
Лев
28.06.2006 06:42
Но немало и ссылок на различную техническую документацию. И вообще, начиная с какго момента термин становится "ОФИЦИАЛЬНЫМ"? Если когда стал общеупотребительным, то- проходит, поскольку среди специалистов он именно таков. А если с момента занесения в какой-либо из официальных словарей, то тоже да, ибо словарь Ушакова тоже именно таков. Ну, а Ваше нежелание его использовать... Это ведь чисто Ваше дело, не так ли? Вот, допустим, Вы станете пользоваться каким-либо сокращённым сводом Законов, в котором редкоупотребляемые и явно устаревшие не упомянуты - но ведь незнание НЕОТМЕНЁННОГО закона не освободит от...? Re: Google выдаёт 207 ссылок, в т.ч. на словари ж/д сленга и жаргона...
Ant_LV
28.06.2006 17:49
Лев писал: > Но немало и ссылок на различную техническую документацию. И > вообще, начиная с какго момента термин становится > "ОФИЦИАЛЬНЫМ"? Не знаю, как это организовано в других странах, но в Латвии термин становится официальным, когда его утверждает Терминологическая Комиссия при Академии Наук Латвии. > Если когда стал общеупотребительным, то- > проходит, поскольку среди специалистов он именно таков. А если > с момента занесения в какой-либо из официальных словарей, то > тоже да, ибо словарь Ушакова тоже именно таков. Ну, а Ваше > нежелание его использовать... Я просто всегда пользуюсь по возможности самой новой версией. Самая новая версия орфографического словаря фиксирует только б_у_к... И терминологические словари (Termini.Letonika.Lv), которыми я пользуюсь еженедельно, тоже фиксируют только вариант б_у_к... > Это ведь чисто Ваше дело, не так > ли? Вот, допустим, Вы станете пользоваться каким-либо > сокращённым сводом Законов, в котором редкоупотребляемые и явно > устаревшие не упомянуты - но ведь незнание НЕОТМЕНЁННОГО закона > не освободит от...? Закон есть закон, его роль в нашей жизни намного важнее правильного написания, с аналогией не согласен. Прошу простить, если обидел. Попробую обосновать. (+)
ittoper
28.06.2006 23:22
Мое предположение такое. Изначально был термин бОксование. Все же рельсовый транспорт появился приблизительно на полвека раньше автомобильного. Но потом появилось данное расхождение. О его причинах остается только догадываться. В итоге автомобильный транспорт плотно вошел в жизнь каждого из нас. В том плане, что личные автомобили есть у очень многих жителей РФ, а вот личных локомотивов вроде бы как нет. Поэтому "автомобильный" термин постоянно у всех на слуху, ну а железнодорожники не стали менять свою, "железнодорожную" терминологию. А буксы на ведущих осях локомотивов появились массово только с внедрением тепловозной и электровозной тяги, т.е. не следует связывать термины "букса" и "буксование". Фантазии
Krolikov
29.06.2006 00:42
ittoper писал(а): > Мое предположение такое. > Изначально был термин бОксование. Все же рельсовый транспорт > появился приблизительно на полвека раньше автомобильного. Но > потом появилось данное расхождение. О его причинах остается > только догадываться. Версия интересная, но чисто фантазийная. Ременная передача появилась задолго до ж/д транспорта, и явление это - пробуксовка (а вовсе не "пробоксовка") шкива известно с глубокой древности. Скорее всего, Eagle прав, искажение слова пошло от видимой аналогии с боксерскими ударами холостого движения шатунов паровоза, а потом и прижилось в железнодорожных разговорах. Но ТЕРМИНА такого, разумеется, нет - поэтому и отсутствует в словарях технических терминов. Другое дело, я не понимаю в чем обида? Профессиональный жаргон - явление вполне нормальное, и ничего позорного в нем нет. И вновь - сомнение...
Лев
29.06.2006 02:09
ittoper писал(а): > ...буксы на ведущих осях локомотивов появились массово только с > внедрением тепловозной и электровозной тяги Но, вроде, на вагонах они чуть ли не с рождения были? И их постоянно обслуживали, проверяли и т.д., а также различные зловреды туда сыпали песок... Т.е. термин "букса" применялся, активно и очень-очень часто. А при таком применении термина возникают ему сопуствующие - что нибудь вроде буксователя, буксования, отбуксовки и т.д. и т.п. С вращением колеса при отсутствии сцепления это всё, конечно, связано не было, и когда остро понадобилось ещё и это явление как-то обозвать, возникла возможность двусмысленности, что в технике недопустимо. А военные говорят "средствА"
syomindm
08.09.2007 13:10
Например при докладе: "Радиотехнические средствА исправны, к полётам готовы"
Когда в армии служил, сначала подсмеивался над офицерами, потом незаметно сам привык - произносится легче. На гражданке так же стремительно и отвык. Re: Прошу простить, если обидел. Попробую обосновать. (+)
Дмитрий Ганин
08.09.2007 14:27
ittoper писал(а):
------------------------------------------------------- > А буксы на ведущих осях локомотивов появились > массово только с внедрением тепловозной и > электровозной тяги, т.е. не следует связывать > термины "букса" и "буксование". Неправильно с внедрением тепловозной и электровозной тяги, буксы стали внешними. На паровозах они были внутренние. Re: Железнодорожный термин
warrior
08.09.2007 19:25
В классических монографиях Ракова написано "бОксование". Уж наверное он знал, как правильно! Re: Железнодорожный термин
Toman
08.09.2007 23:48
Не, товарищи, сейчас на ж/д употребляется термин "боксование" - это несомненно так. А "правильность" в языке, к сожалению или к счастью, не знаю, определяется употреблением, а не словарями.
Но вот именно что раньше - ну, скажем, до войны - в монографии и любой книжке по ж.д. было таки "буксование". А в какой момент постепенно перешло на "боксование" - это уже надо покопаться подробнее (по букинистическому магазину :) ). Но выходит, что как раз в паровозные времена в книгах преобладало "буксование". Хотя - как говорили простые люди, и как писали во всяких записках - я не знаю, м.б. именно в паровозные времена набиралась "критическая масса" в неофициальном употреблении, которая потом и привела к изменению термина в "официальном" написании. P.S. Немного оффтопика - как по-вашему, какое слово или слова русского языка сейчас наиболее сильно "атакуются" народом в плане орфографии? Не на ж.д., конечно, а так, вообще, из общих обычных слов. Re: Железнодорожный термин
Александр Мерщиков
09.09.2007 02:38
Энциклопедия "Железнодорожный транспорт", 1994:
БОКСОВАНИЕ, буксование -- (текст статьи) "Краткий технический железнодорожный словарь" 1940 года (то есть из самых паровозных времен) даёт только одну форму: БОКСОВАНИЕ -- ... "Большой энциклопедический словарь", 1998; "Современный словарь иностранных слов", 1992: БУКСОВАНИЕ -- ... Вывод: "б_у_ксование" является общеупотребительным словом, а "б_о_ксование" -- отраслевым термином. СредствА и компАсы
Vladdis
09.09.2007 17:03
ИМХО все эти "тэрмИны" появляются от желания представителей некоторых профессий выделиться. Типа, мы, моряки, не такие как "эти сухопутные тупицы" и говорим не кОмпас, а компАс (типа так круче, хотя морской компАс - ну вылитый кОмпас). Вполне возможно, что и "боксование" (которое по факту происходящих при этом процессе событий - ну чистой воды буксование, или пробуксовка, если угодно) появилось точно также.
То же относится и к "блюдАм", "средствАм" и прочим "докУменам". Единственное действительно обоснованное переставление ударения в слове, которое приходит на ум - это слова "квартал". "КвартАл" - это часть городской застройки, а "квАртал" - это часть календарного года. Большинство людей путает эти два слова. Редактировано 1 раз(а). Последний раз 09.09.07 17:04 пользователем Vladdis. квартАл!
Александр Мерщиков
10.09.2007 02:39
Vladdis писал(а):
> Единственное действительно обоснованное переставление ударения в слове, ---------------- Ссылочку, пожалуйста, на словарь с таким "обоснованием"! > которое приходит на ум - это слова "квартал". > "КвартАл" - это часть городской застройки, > а "квАртал" - это часть календарного года. > Большинство людей путает эти два слова. -------------- Зря Вы так на людей. Это не они путают, это Вы путаете. Все словари приводят единственный вариант ударения -- "квартАл", независимо от значения слова. Можете проверить, например, здесь. Впрочем, можно признать "квАртал" специфическим бухгалтерским термином (по аналогии с "крЕдитом"). Редактировано 2 раз(а). Последний раз 10.09.07 02:44 пользователем Александр Мерщиков. Re: квартАл!
Игорь Ломакин
10.09.2007 15:44
Александр Мерщиков писал(а):
> Впрочем, можно признать "квАртал" специфическим > бухгалтерским термином (по аналогии с "крЕдитом"). Бухгалтерский крЕдит и кредИт - это разные вещи. В первом случае - часть бухгалтерского баланса и бухгалтерского счета, во втором - тип ссуды. Re: Железнодорожный термин
Eagle755
13.09.2007 15:47
Toman писал:
------------------------------------------------------- > P.S. Немного оффтопика - как по-вашему, какое > слово или слова русского языка сейчас наиболее > сильно "атакуются" народом в плане орфографии? Не > на ж.д., конечно, а так, вообще, из общих обычных > слов. Мне кажется, что это слово "педераст"... Правильный вариант я вообще встречал раза три четыре - в УК РСФСР (статья 121, о которой ещё пел Юрий Хой), в какой-то газете лет пять назад и больше не помню, где. Везде пишут "пидарас" Re: Железнодорожный термин
Дмитрий 89
13.09.2007 15:58
Eagle755 писал(а):
------------------------------------------------------- > Мне кажется, что это слово "педераст"... > Правильный вариант я вообще встречал раза три > четыре - в УК РСФСР (статья 121, о которой ещё пел > Юрий Хой), в какой-то газете лет пять назад > и больше не помню, где. Видимо в речи Никиты Сергеевича перед художниками в Манеже. > Везде пишут "пидарас" Что прямо так и пишут? Это же бранное, хотя и не обсценное слово! Мне оно в серьёзных газетах и книгах только попадалось, но говорили все "пидарас". Re: Железнодорожный термин
Олег Измеров
13.09.2007 16:15
Боксование - ж.д. термин, заимствованный из английского (boxing), от сходства потерявшего сцепление паровоза с боксером.
Буксование - общемашиностроительный термин (буксование ременной передачи, напр.) от германского Buchse (сальник). Хотя в самом немецком буксование колеса называется Radschleudern. Re: Железнодорожный термин
Игорь Ломакин
13.09.2007 17:04
Eagle755 писал(а):
> в УК РСФСР (статья 121, Статья называлась "Мужеложство". М.б. про педерастов было в комментарии. Re: Железнодорожный термин
Toman
13.09.2007 19:07
Eagle755 писал(а):
------------------------------------------------------- > Мне кажется, что это слово "педераст"... > Правильный вариант я вообще встречал раза три > четыре - в УК РСФСР (статья 121, о которой ещё пел > Юрий Хой), в какой-то газете лет пять назад и > больше не помню, где. Везде пишут "пидарас" Ну, я вообще-то склонен считать, что это просто два разных слова, и это свершившийся факт - и их употребляют совершенно отдельно. У них и значение несколько разное - второе в первую очередь чисто ругательное, а первое в первую очередь информативное (правда, можно в этом месте начать спорить, какая орфография более правильна - "пидарас" или "пидорас"). Правда, есть ещё классический промежуточный пример из песни гр. Алиса "Всё это рок-н-ролл" - там поётся "пидарасты". Кстати, на одном форуме есть один товарищ, который, если уж пишет сообщение, то в 99% случаев в нём хотя бы один раз встречается слово "педераст" или какое-либо его производное. И если этот товарищ напишет сообщение, а в нём не могут найти искомого слова, то это уже считается выдающимся событием. Как-то раз, говорят, включили поиск (а посты у него обычно редко, зато большие, страницы на 4 чистого текста) - а слова нету, так попробовали латиницей - на этот раз нашлось... Выдающегося события не случилось... Но это я всё же считаю ситуацией, когда есть два отдельных слова. А вот по собственно орфографии мне так кажется, что лидирует глагол "пробовать" - в чистом виде, или с различными приставками, будучи в инфинитиве ("пробовать"), прошедшем времени("пробовал", "пробовала", "пробовало", "пробовали"), или причастием или деепричастием прошедшего времени ("пробовавший", "пробовавшая", "пробовавшее", "пробовавшие" и т.д. по всем падежам, "пробовав"). Ну, или просто именно это слово для меня как красная тряпка для быка. Правда, в последнее время я заметил ещё одну массовую тенденцию - это неожиданно сильно распространённый в русской письменной интернет-речи как бы украинизм (?) (на самом деле даже больше похоже не на сам украинизм, а на некую вроде бы гиперкоррекцию) типа "каркас сделан с алюминиевых труб", т.е. практически повальная подмена предлога "из" предлогом "с", хотя иногда (довольно редко) и наоборот бывает. Re: Железнодорожный термин
Vladislav E. Lavrov
14.09.2007 04:56
Игорь Ломакин писал(а):
------------------------------------------------------- > Eagle755 писал(а): > > в УК РСФСР (статья 121, > > Статья называлась "Мужеложство". М.б. про > педерастов было в комментарии. Есть "Комментарии" стереотипного издания 1984 года. Никаких "педерастов" там нет. В "Сексопатологии" Васильченко: ...мужеложество (coitus her anum); то же с мальчиками - педерастия... Так что с информативностью тут то же не все так просто ;-] Toman писал(а): ------------------------------------------------------- > вроде бы гиперкоррекцию) типа "каркас сделан с > алюминиевых труб", т.е. практически повальная > подмена предлога "из" предлогом "с", хотя иногда > (довольно редко) и наоборот бывает. Интернет пролезает теперь и в глухие места... Re: Железнодорожный термин
Сергей_П
14.09.2007 09:06
Toman писал(а):
------------------------------------------------------- > Правда, в последнее время я заметил ещё одну > массовую тенденцию - это неожиданно сильно > распространённый в русской письменной > интернет-речи как бы украинизм (?) (на самом деле > даже больше похоже не на сам украинизм, а на некую > вроде бы гиперкоррекцию) типа "каркас сделан с > алюминиевых труб", т.е. практически повальная > подмена предлога "из" предлогом "с", хотя иногда > (довольно редко) и наоборот бывает. Не уверен, если это украинизм, т.к. в украинском ему соответствует предлог "з": слишком много изменений для такого малого отрезка времени. Скорее всего это упрощение: звук "с" от от "оглухевшего" предлога "из" [ис] удобного в произношении. Украинизмы проявляются в русском языке в предлоге "про" (русское соответствие - "о") и словосочетании "что до (чего либо)" (укр. "щодо", рус. - "что касается (ч.л.)"). Украинизмы и прочие диалектизмы
Roman
14.09.2007 15:22
Сергей_П писал(а):
------------------------------------------------------- > Не уверен, если это украинизм, т.к. в украинском > ему соответствует предлог "з": слишком много > изменений для такого малого отрезка времени. > Скорее всего это упрощение: звук "с" от от > "оглухевшего" предлога "из" [ис] удобного в > произношении. > Украинизмы проявляются в русском языке в предлоге > "про" (русское соответствие - "о") и > словосочетании "что до (чего либо)" (укр. "щодо", > рус. - "что касается (ч.л.)"). Вообще, украинизмы нередко встречаются в русском языке. Ещё парочка примеров: использование предлога "через" вместо "посредством" или "с помощью" - т.е. "что-то достигается через что-то" вместо "что-то достигается посредством (с помощью) чего-то. Или вот, использование таких выражений как "или ты не понимаешь" вместо "понимаешь ли ты". Ну а в Одессе слово "или" вообще означает то, что в русском языке выражается словосочетанием (или что это - междометие?) "а то!", т.е. эдакое утверждение в превосходной степени. А в Казахстане, например, вместо "единица" говорят "однёрка". Вообще, всяких диалектизмов в русском языке полно, надо только вспомнить. Re: Украинизмы и прочие диалектизмы
Игорь Ломакин
14.09.2007 18:30
Roman писал(а):
------------------------------------------------------- > Вообще, всяких диалектизмов в русском > языке полно, надо только вспомнить. Например, в Сибири словом "Кого?!..." можно выразить недоверие к словам говорящего. Фраза "кого ты делаешь?!" означает "что ты делаешь?!" :-) Re: Украинизмы и прочие диалектизмы
Дмитрий 89
14.09.2007 20:17
Roman писал(а):
------------------------------------------------------- Вообще, всяких диалектизмов в русском > языке полно, надо только вспомнить. Да. Особенно много в Питере: парадная (подъезд), поребрик (тротуар), петля (разворотное кольцо), тэшка (бобик), точка (дом-башня) etc. Словотворчество Хрущёва
Xoxa
14.09.2007 20:33
Дмитрий 89 писал(а):
------------------------------------------------------- > > Мне кажется, что это слово "педераст"... > > Правильный вариант я вообще встречал раза три > > четыре - в УК РСФСР (статья 121, о которой ещё пел > > Юрий Хой), в какой-то газете лет пять назад > > и больше не помню, где. Ещё в фильме "Криминальный квартет" Караченцов учил Фараду, как это слово правильно пишется. > Видимо в речи Никиты Сергеевича перед художниками > в Манеже. Вот уж точно не там! Согласно легендам, Хрущёв произнёс: "пидирасы". Встречал в двух источниках - мемуары Марины Влади (о том, как её муж как-то раз посещал Никиту Сергеича после отставки) и Эрнст Неизвестный. Re: Украинизмы и прочие диалектизмы
svh
16.09.2007 01:20
Дмитрий 89 писал(а):
> в Питере: тэшка (бобик) И что это такое? Re: квартАл!
Vladdis
18.09.2007 01:48
Александр Мерщиков писал(а):
------------------------------------------------------- > Vladdis писал(а): > > Единственное действительно обоснованное > переставление ударения в слове, > ---------------- > Ссылочку, пожалуйста, на словарь с таким > "обоснованием"! > > > которое приходит на ум - это слова "квартал". > > "КвартАл" - это часть городской застройки, > > а "квАртал" - это часть календарного года. > > Большинство людей путает эти два слова. > -------------- > Зря Вы так на людей. Это не они путают, это Вы > путаете. Все словари приводят единственный вариант > ударения -- "квартАл", независимо от значения > слова. > Можете проверить, например, здесь. > > Впрочем, можно признать "квАртал" специфическим > бухгалтерским термином (по аналогии с "крЕдитом"). Посмотрел. Согласен. Пожалуй, это даже логически можно обосновать. Квартал - это часть чего-то, часть целого (часть улицы и часть года). И в строительстве, и в бухгалтерии "квартал" несет одну смысловую нагрузку. Аналогии с кредИтом/крЕдитом тут никакой, ибо у этих слов разные значения. КредИт - форма одалживания и возврата одолженного. А вот крЕдит - это часть бухгалтерского счета, никак не соотносящаяся с кредИтом (крЕдит с точки зрения бухгалтерии может выражать как поступление денег, так и их списание). Здесь смысловая нагрузка разная. Бухгалтерский парадокс: деньги, данные организацией в кредИт, учитываются в бухгалтерии по специальному счету по дебету. Re: квартАл!
Александр Мерщиков
18.09.2007 03:07
Vladdis писал(а):
> Аналогии с кредИтом/крЕдитом тут никакой, ибо у > этих слов разные значения. ----------------- Они родственны по происхождению. А аналогию я усмотрел только в одном: кредИт и квартАл -- слова общеупотребительные, а крЕдит и квАртал (ненормативное!) ограничены лексиконом бухгалтера. > Бухгалтерский парадокс: деньги, данные > организацией в кредИт, учитываются в бухгалтерии > по специальному счету по дебету. ------------- А куда запишете _полученный_ кредИт? Re: Железнодорожный термин
Toman
18.09.2007 03:13
Toman писал(а):
------------------------------------------------------- > А вот по собственно орфографии > мне так кажется, что лидирует глагол "пробовать" - > в чистом виде, или с различными приставками, > будучи в инфинитиве ("пробовать"), прошедшем > времени("пробовал", "пробовала", "пробовало", > "пробовали"), или причастием или деепричастием > прошедшего времени ("пробовавший", "пробовавшая", > "пробовавшее", "пробовавшие" и т.д. по всем > падежам, "пробовав"). Ну, или просто именно это > слово для меня как красная тряпка для быка. Ну ёлы-палы... Собственно, о чём и речь: вот оно в очередной раз и пришло к нам на форум, причём прямо в заголовке темы: http://forum.tr.ru/read.php?2,564730 Одно другому не мешает, и к тому же зависит от общества (+)
Антон Чиграй
18.09.2007 12:23
в рамках которого слово употребляется. Причём суть описываемых словом "бобик" явлений в чём-то схожа - малогабаритное дикого вида и состояния транспортное средство, куда напихивается (добровольно или не очень) куча народа. Re: квартАл!
Игорь Ломакин
18.09.2007 15:08
Александр Мерщиков писал(а):
------------------------------------------------------- > А куда запишете _полученный_ кредИт? По правилам двойной записи - в дЕбет одного счёта и крЕдит другого. Re: квартАл!
Vladdis
18.09.2007 23:40
Игорь Ломакин писал(а):
------------------------------------------------------- > Александр Мерщиков писал(а): > -------------------------------------------------- > ----- > > А куда запишете _полученный_ кредИт? > > По правилам двойной записи - в дЕбет одного счёта > и крЕдит другого. Совершенно верно.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.022 seconds ]