Вопрос на засыпку :)
РомкА
26.11.2004 17:56
Есть в Калужской области город Жиздра. Как называют жителей этого города? Re: Вопрос на засыпку :)
Владимир Венедиктов
26.11.2004 18:00
РомкА писал(а): > Есть в Калужской области город Жиздра. Как называют жителей > этого города? Не знаю:-))) А почему в Перми пермяки, а в Вятке - вятичи? Ну, давай еще вспомним 18 век!
РомкА
26.11.2004 18:02
Владимир Венедиктов писал: > Значит, такая комиссия:-))) Комиссия нормальная была - собрались лучшие лингвисты СПб (в том числе и из университета). > Я, Рома, в школе учился еще в 60-е годы, и учителя у нас были > очень хорошие. Именно так они говорили и застваляли говорить > нас, но теперь чего только не услышишь:-((((( Ну тогда и фамилии, заканчивающиеся на "-ий" произносили с окончаниями на что-то среднее между "-ай" и "-ой", например "Добровольской" вместо "Добровольский" - посмотрите кинохронику 1950-60-х годов. Язык меняется потихоньку... В 60-е годы актуальнее было слово "ленинградский" :) (+)
ЧеГевара
26.11.2004 18:09
Я вообще-то тоже совершенно не лингвист. Поэтому рассуждаю в основном категориями "звучит"/"не звучит". А из современного сильно раздражает, когда питерские телеведущие произносят "скушный", "булошная". Сомневаюсь, что их так бабушки учили. Скорее московиты административно продавливают свой прононс. Re: Ну, давай еще вспомним 18 век!
Владимир Венедиктов
26.11.2004 18:10
В 18 веке я не жил. а в 60-е годы жил, и собираюсь еще пожить:-))) - тьфу-тьфу, так что не надо мне тут:-)))) И мои 5 копеек/центов в общую копилку...
Славик
26.11.2004 19:19
Ну что ж... > Итак, московско-петербургский словарь: > ----------------------------------------------------- > > мэр-губернатор Практически никогда не использую в речи это понятие. ;) > подъезд-парадное Всё-таки парадная, по-моему. Это - существительное, образовавшееся от прилагательного путём, скажем так, забвения соответствующего существительного: Столовая (- комната), рабочий (- человек), вагоновожатый (- человек), булочная (- лавка), участковый (- врач или - милиционер) и прочее. Сюда же относятся прихожая и парадная (- комната). > бордюр-поребрик Ну-ну. Вот пару месяцев назад ехали куда-то мы с другом (киевлянином) на велосипедах. Едем-едем, вдруг он говорит: "Осторожно, бровка!" Я: "Что???" Бум! Чувствую удар снизу. Едем дальше. Я говорю: "Осторожно, поребрик!" и притормаживаю. Он: "Что-что???" Бум! - друга подкидывает. В школе меня учили, что бордюр - это любое украшение по краю чего бы то ни было. Например, вышивка на тряпичной салфетке. А ряд камней на краю тротуара - это, всё-таки, поребрик. Или как? А упомянутый парапет может встретиться в любом городе, потому что это - (каменное) ограждение на набережной реки или канала (насчёт мостов сомневаюсь). Вот уж его-то ни поребриком, ни бордюром, ни бровкой не назовут. > курятина-кура Слово "кура" никогда не использовал. Мясо - это курятина, птица - это курица. > ластик-резинка,(детс.)стерка Странно. Всю жизнь говорил "ластик", хотя вырос в Питере. Слово "стёрка" было, но не прижилось. > палатка,киоск-ларек "Киоск" и "ларёк" я (питерец) употреблял параллельно, не видя между ними разницы. А вот палатка - это тоже киоск/ларёк, но матерчатый. То есть просто легко разбирающийся каркас, обтянутый брезентом. > (толстый)блин-блинчик > (тонкий)блинчик-блин Причём тут географическая разница? Тонкий и большой - это блин. Тонкий, большой, но завёрнутый в этакий конверт и с начинкой внутри - это блинчик. Толстая и небольшая - это оладушка. Ну, а оладушка из творога - это сырник. > (колечком,донат)пончик-пышка > пышка-пончик Нижнее не понятно. Я, к примеру, лет до 14 - 15 не мог понять, что такое "пончик". Зато регулярно и с удовольствием ходил в пышечную на углу Садовой и Большой Подъяческой. > (с соской)бутылочка-рожок А не наоборот? "Рожок" применительно к бутылочке с соской - впервые слышу, то есть читаю. > (полиэтиленовый)пакет-мешочек,мешок Мешок - это с ручками, его нести можно. Пакет бывает и без ручек, в него что-нибудь кладут/заворачивают и хранят. > гречка-греча А не наоборот? > дача,участок-сад,(устар.)мыза А не наоборот? > (товарищество)дачное-садоводческое Просто "садоводство". > (1000)штука-тонна В ходу было и то, и другое. Постепенно "штука" вытеснила "тонну". > подворотня-арка Всю жизнь говорил "подворотня", и все всегда понимали и никогда не поправляли. Арка - это у Главного Штаба. Вообще-то, по-хорошему, арка - это... Ну... Проекция подворотни, что ли. Подворотня ведёт во внутренний двор дома, арка не обязана никуда вести, она может быть и сама по себе - в качестве архитектурного излишества. Если стоять в углу подворотни (т.е. пространства), то окажешься под аркой (если она вообще выражена). Если в середине - то нет. > (трамв.-тролл.)депо-парк Троллейбусное ДЕПО - вообще большая редкость. Оно и в Москве "парк" называется, вроде как. > (трамв.)конечная,кольцо,круг-кольцо,петля Конечная - это у маршрута. Кольцо - это рельсовое сооружение. Петля - тоже, только она не замкнутая, т.е. по ней "круги наворачивать" нельзя. Например, Турухтанные острова. "Круг" - это московское слово для конечной, кольца и петли. :) > классики-классы А не наоборот? > растяжка-перетяжка А не наоборот? Re: московско-петербургский словарь :)
Азазелло
26.11.2004 23:02
Слова "дача", "участок", "сад" и "мыза" имеют абсолютно разные значения. "Дачей" у нас называют абстрактные "6 соток" с домом, "участком" - то же без дома, "садом" - сад :-). Возможно, в Москве иначе. А слово "мыза" носит, скорее, краеведческий характер, как и у слова "сельга". У нас они малоупотребительно, а в Москве и провинции, их просто нет. Лично я употребляю слово "мыза", когда говорю о старых финских хуторах, а "сельгой" могу назвать сухой сосновый бор. Я например, чаще слышу ...
Дмитрий Браткин
27.11.2004 00:21
Выбор'ский, Гамбур'ский, Петербур'ский -- то есть между Р и С что-то такое, конечно проскакивает, но неявное и малоразличимое. Еще вспомнил: дожжи (с мягким звуком "жь". Мск) - дожди (как пишется, так и говорится. СПб). (-)
РомкА
29.11.2004 11:13
0 Сообщение изменено (29-11-04 11:15) В ед.ч. -- "дощ" (Мск) / "дошть" (Пб); а еще "вожьжИ" (Мск) / "вожъжЫ" (Пб) (-)
Дмитрий Браткин
29.11.2004 15:36
0 Re: Ну, давай еще вспомним 18 век!
Дмитрий Быстров
29.11.2004 16:00
РомкА писал(а): > Ну тогда и фамилии, заканчивающиеся на "-ий" произносили с > окончаниями на что-то среднее между "-ай" и "-ой", например > "Добровольской" вместо "Добровольский" - посмотрите кинохронику > 1950-60-х годов. Язык меняется потихоньку... Что касается окончаний, то на память приходят, скорее, "скый", т.е. [Добравольскый] или [батаническый сат], но, по-моему, это все-таки [мaсковскый] прононс, правда закрепленный даже на высоком художественном уровне (так, например, говорили старые актеры МХАТа). До сих пор не уверен, было ли это нормой или все-таки московским диалектом. Сейчас такая форма произношения окончаний уже стала устаревшей. Re: И мои 5 копеек/центов в общую копилку...
Дмитрий Быстров
29.11.2004 16:15
Славик писал(а): > > подъезд-парадное > > Всё-таки парадная, по-моему. Это - существительное, > образовавшееся от прилагательного путём, скажем так, забвения > соответствующего существительного: Столовая (- комната), > рабочий (- человек), вагоновожатый (- человек), булочная (- > лавка), участковый (- врач или - милиционер) и прочее. Сюда же > относятся прихожая и парадная (- комната). "Вот парадный подъезд." (А.С. Некрасов). То есть, по идее, должен быть "парадный" (по-моему, первоначально так и было). Правда, слово "парадная" может исходить от лестницы (в каждом доме были парадная и черная лестницы). Но уж точно не "парадное" (да и что?). Кстати, мне понравилось высказанное как-то в прессе предложение называть парадными только те подъезды и лестницы, где наведен соответствующий порядок. Все остальное - называть подъездами. Ответ знатока истории
Сергей Ковалевский
30.11.2004 00:37
Различия диалектов Питера и Москвы обсуловлены тем, что питерский диалект произошёл от наречия Новгородской земли, а московский диалект явился следствием своеобразного суржика среднерусских говоров. вобравших в себя черты как северных, так и южных (придонских) говоров.
Все названные черты питерского диалекта как раз свидетельствуют о его "древненовгородском" происхождении. Наречие Новгородской земли, несмотря на то что было восточнославянским, обладало рядом общих черт с западнославянскими, точнее поморскими наречиями Южно-балтийских славян (примечательно что жители побережья Белого моря зовутся поморами) - они, несмотря на москализацию, сохранились и по настоящее время, проявляясь как в фонетике и лексике, так и в особенности словоизменения и построении словосочетаний и предложений. В Питере эти черты сохранились довольно слабо, но вот на востоке Ленинградской области (не говоря уже о Новгороде и Архангельске) они прооявляются более резко Назову лишь основные черты наречия Северо-Запада. 1. Фонетика - по гласным: а и о четко различаются в ударных и безударных позициях, на месте бывших носовых гласных - не "у" и "я" как в других восточнославянских языках, а "о" и "е" закрытые, гласные различаются не только по качеству, но и по количеству (в глаголах на -ать вместо окончаний -ае окончания -аа (а долгое), а в прилагательных вместо -ый,-ая и ое -оой,-аа и -оо). В связи с этим речь жителей Северо-Запада более мелодичная, чем Центра, а тем более Юга России. - по согласным: твёрдые ч, жж, и щ, сохранение мягкости -н и -р перед стечением согласных (мурманьский, верьх), в окончаниях родительного падежа: прил. ед.ч. -ово (с полугласным в) и сущ.мн.муж. -офф и -ёфф, изчезновение неносовых губных и зубных звуков перед носовыми (омманул, онна), полное отсутствие чередования согласных как в именном склонении, так и в глагольном спряжении (как у словаков и словенцев)-берегёт, други. 2. Лексика -непонятно из-за чего, но как и поляки, жители Северо-запада имеют кучу не только вполне понятных финно-угорских, но также латинских и значительно меньше германских заимствований, которыми заменяют как чуждые тюрские, так и исконно славянские, особенно абстрактных существительных. 3. Морфология отмечу лишь 3 особенности: -склонение неодушевлённых имён м.р. и имён ж.р. на -я по западнославянскому типу (т.е в родительном, дательном и предложном падеже -у и -и соответственно). -у глаголов и причастий: личные местоимения часто опускаются, причём даже в прошедшем времени, а вместо личных форм выражения совершённого употребляются безличные формы (две Газели порезано, корову подоено, не снято контактной сети). - вместо давжды, трижды, четырежды употребляется два раза, три раза, четыре раза. 4. Построение словосочетаний и предложений: Славянские языки трудны для русского человека именно этим: в одних и тех же ситуациях могут употребляться слова с одним и тем же значением, но сочетаются между собой в разных падежах и с разными предлогами. Здесь также обстоит не всё гладко. Приведу лишь несколько примеров: -на Севере жители ходят в лес по грибы, а не за грибами. -они также ездят поездами до Москвы, а не в Москву на поезде. -для того чтобы в них сесть, они выходят из метро на вокзал (а не к вокзалу, как москвичи), и как правило идут улицей Ленина, либо Лиговкой (а не по улице Ленина, либо по Лиговке). -на рынках покупают товары не для детей, а на детей. -при поездках по иным регионам набираются от них (но не о них) впечатлений. -автобусы и э/т могут ходить о двух номерах (а не с двумя номерами). Вот только часть отличий, названных мною. Если покопаться поглубже, то можно найти ещё ч-л. Сообщение изменено (30-11-04 20:01) Здорово! (-)
Дмитрий Браткин
30.11.2004 01:16
0 Садоводство/дачный кооператив
Лев
30.11.2004 04:57
Вещи не московско/ленинградские (именно так!) а совершенно разные! В садоводстве член ОБЯЗАН был посадить плодовые кусты и деревья, а всё не плодовое - вырубить. Он при этом имел довольно сомнительное право поставить домик ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для хранения садового инвентаря. Были по этому очень-очень жёсткие ограничения на площадь "фундамента" (из-за запрета на фундамент вообще), материал стен, скат крыши и особенно строгий запрет на любое подобие веранды или второго этажа (под него иногда наивные пытались чердак оформить). Категорически запрещались заборы между участками и "не одобрялись" заборы вообще. Дачный кооператив - понятие весьма привелигированное. Там были совершено иные нормы на застройку, заборы допускались, зато ...ограничивалось право что-либо плодово-ягодное выращивать! И там, и там за соблюдение идиотских запретов рьяно и с удовольствием наблюдала общественность. Re: Ответ знатока истории
РомкА
30.11.2004 11:28
Сергей Ковалевский писал: > Вот только часть отличий, названных мною. Если покопаться > поглубже, то можно найти ещё ч-л. В общем правильно, только я хожу не Лиговкой, а по Лиговке :) А в целом основное отличие языка Петербурга от языка других городов - наличие большого количества иностранцев, которые говорили так, как читали. Написано "дождь" - читают "дождь", написано "булочная" - читают "булоЧная", "магазин" - и есть "магазин", а не "могозин", как говорят чуть восточнее СПб и т.д. Вполне возможно, что именно по этой причине речь в СПб более спокойная, с расстановкой слов, а не скороговорка. Рома - в ходу оба варианта, но исконно петербургский - именно первый
Сергей Ковалевский
30.11.2004 13:44
Ещё иногда приходиться слышать замену творительного падежа сочетанием через+вин.п. при выражении действия с субъектом исполнения (например, часто вместо "договоры заключаемые агентами, слышу "договоры заключаемые через агентов"), однако случаи такого употребления довольно редки. Re: Ответ знатока истории
Klabush
30.11.2004 13:59
Сергей Ковалевский писал(а): > -на рынках покупают товары не для детей, а на детей. ?! Ужасно звучит. > -автобусы и э/т могут ходить о двух номерах (а не с двумя > номерами). Получается, дурацкая фраза "палка о двух концах" оттуда пошла? ;) Да именно оттуда
Сергей Ковалевский
30.11.2004 15:10
Сергей Ковалевский писал(а): > -на рынках покупают товары не для детей, а на детей. ?! Ужасно звучит. Ну почему ужасно - нет ничего ужасного. Просто предлог "на" используется для большей конкретизации в данном контексте, что ни для чего другого использовать это нельзя (аналогично предлог "на" употребляется в данном значении в чешском и предлог "до" в украинском и польском) > -автобусы и э/т могут ходить о двух номерах (а не с двумя > номерами). Получается, дурацкая фраза "палка о двух концах" оттуда пошла? ;) Да, именно оттуда она и пошла: предлог "о" в отличие от предлога "с" обозначает состояние при котором дополнение неразрыно связано с основным словом в отличие от прелога "с" предусматривающего "соединение без ущерба". Другие примеры употребления подобной устаревшей конструкции - змей о семи головах, дом о двух стенах. Ещё вспомнил, что существительные на -мя теряют при склонении элемент -н в творительном падеже, а в качестве обозначения стоимостного эквивалента вместо предлога за нередко сипользуется предлог о, правда уже с существительным в винительном падеже. Чуть сложнее (+)
Дмитрий Браткин
30.11.2004 15:27
Тут дело не только в иностранцах. Если они учили язык сами по себе, то говорили на нем не столько "как написано", сколько просто с акцентом (вспомните насмешки над немецким выговором и т.д.). Много ли немцев говорило "мОлОко", "пОнЕдЕльнИк"... не думаю. А если иностранцы учили русский язык в гимназиях, то им преподавали то, что тогда считалось литературной нормой, в том числе и произношение. Просто, по-моему, в Пб стекалось население преимущественно с С-З угла страны, а в Москву -- со всей Европейской части. Кроме того, когда столица переехала в Москву, то масса приезжих хлынула ("понаехала" по-московски :)) ) именно туда, а потери населения Пб в Гражданскую и Отечественную войны компенсировались преимущественно за счет сельского населения Северо-Запада. (массовый завоз рабочей силы из других регионов начался на рубеже 1970-х).
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.001 seconds ]