ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Мнемоника
kneiphof  17.04.2010 18:11

Хотелось бы улучшить эффективность запоминания. Особенно интересуют методы заучивания иностранных слов. Кто-нибудь из читателей форума использует мнемонические приёмы запоминания? Если да, то какие? И каковы результаты, насколько повышается эффективность (скорость, "долговечность") запоминания?

"Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov  17.04.2010 21:17

Цитата (kneiphof)
Хотелось бы улучшить эффективность запоминания. Особенно интересуют методы заучивания иностранных слов. Кто-нибудь из читателей форума использует мнемонические приёмы запоминания? Если да, то какие? И каковы результаты, насколько повышается эффективность (скорость, "долговечность") запоминания?
"Уж сколько раз твердили миру" - не учите язык ассоциативным методом, с помощью тех или иных мнемонических приемов.
С их помощью можно зазубрить несколько конкретных слов, но выучить язых на уровне владения им хотя бы на минимальном уровне - пустое.

Re: Мнемоника

Я позволю себе привести длинную, но актуальную цитату из классики. Тем более что она про паровозы, а у нас вроде как транспортный ресурс.
«Швейк между тем разглядывал номер винтовки и вдруг воскликнул:
- Четыре тысячи двести шестьдесят восемь! Такой номер был у одного паровоза в Печках. Этот паровоз стоял на шестнадцатом пути. Его собирались увести на ремонт в депо Лысую-на-Лабе, но не так-то это оказалось просто, господин фельдфебель, потому что у старшего машиниста, которому поручили его туда перегнать, была прескверная память на числа. Тогда начальник дистанции позвал его в свою канцелярию и говорит: "На шестнадцатом пути стоит паровоз номер четыре тысячи двести шестьдесят восемь. Я знаю, у вас плохая память на цифры, а если вам записать номер на бумаге, то вы бумагу эту также потеряете. Если у вас такая плохая память на цифры, послушайте меня повнимательней. Я вам докажу, что очень легко запомнить какой угодно номер. Так слушайте: номер паровоза, который нужно увести в депо в Лысую-на-Лабе, - четыре тысячи двести шестьдесят восемь. Слушайте внимательно. Первая цифра - четыре, вторая - два. Теперь вы уже помните сорок два, то есть дважды два - четыре, это первая цифра, которая, разделенная на два, равняется двум, и рядом получается четыре и два. Теперь не пугайтесь! Сколько будет дважды четыре? Восемь, так ведь? Так запомните, что восьмерка в номере четыре тысячи двести шестьдесят восемь будет по порядку последней. После того как вы запомнили, что первая цифра - четыре, вторая - два, четвертая - восемь, нужно ухитриться и запомнить эту самую шестерку, которая стоит перед восьмеркой, а это очень просто. Первая цифра - четыре, вторая - два. а четыре плюс два - шесть. Теперь вы уже точно знаете, что вторая цифра от конца - шесть; и теперь у вас этот порядок цифр никогда не вылетит из головы. У вас в памяти засел номер четыре тысячи двести шестьдесят восемь. Но вы можете прийти к этому же результату еще проще...
Фельдфебель перестал курить, вытаращил на Швейка глаза и только пролепетал:
- Карре аb! / Снять головной убор! (нем.)/
Швейк продолжал вполне серьезно:
- Тут он начал объяснять более простой способ запоминания номера паровоза четыре тысячи двести шестьдесят восемь. "Восемь без двух - шесть. Теперь вы уже знаете шестьдесят восемь, а шесть минус два - четыре, теперь вы уже знаете четыре и шестьдесят восемь, и если вставить эту двойку, то все это составит четыре - два - шесть - восемь. Не очень трудно сделать это иначе, при помощи умножения и деления. Результат будет тот же самый. Запомните, - сказал начальник дистанции, - что два раза сорок два равняется восьмидесяти четырем. В году двенадцать месяцев. Вычтите теперь двенадцать из восьмидесяти четырех, и останется семьдесят два, вычтите из этого числа еще двенадцать месяцев, останется шестьдесят. Итак, у нас определенная шестерка, а ноль зачеркнем. Теперь уже у нас сорок два, шестьдесят восемь, четыре. Зачеркнем ноль, зачеркнем и четверку сзади, и мы преспокойно опять получили четыре тысячи двести шестьдесят восемь, то есть номер паровоза, который следует отправить в депо в Лысую-на-Лабе. И с помощью деления, как я уже говорил, это также очень легко. Вычисляем коэффициент, согласно таможенному тарифу..." Вам дурно, господин фельдфебель? Если хотите, я начну, например, с "General de charge! Fertig! Hoch an! Feuer!" / Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)/ Черт подери! Господину капитану не следовало посылать вас на солнце. Побегу за носилками.
Пришел доктор и констатировал, что налицо либо солнечный удар, либо острое воспаление мозговых оболочек.
Когда фельдфебель пришел в себя, около него стоял Швейк и говорил:
- Чтобы докончить... Вы думаете, господин фельдфебель, этот машинист запомнил? Он перепутал и все помножил на три, так как вспомнил святую троицу. Паровоза он не нашел. Так он и до сих пор стоит на шестнадцатом пути.
Фельдфебель опять закрыл глаза. »

Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Belara  19.04.2010 00:24

Цитата (Krolikov)
"Уж сколько раз твердили миру" - не учите язык ассоциативным методом, с помощью тех или иных мнемонических приемов.
С их помощью можно зазубрить несколько конкретных слов, но выучить язых на уровне владения им хотя бы на минимальном уровне - пустое.

Прикинусь шлангом и с невинной улыбочкой вопрошу у Гуру: "Женя, что такое ассоциативный метод"? :-)
Ну, а если отбросить иронию, то язык учила вначале - занимаясь с репетитором, потом в вузе сама, а затем, что называется "на лету", находясь в языковой среде. По возвращению в Россию после нескольких месяцев отсутствия слово "Шереметьево" читала по слогам, и это без всякого пафоса.
Итог: возможность устного перевода (последовательный), письменный перевод юридической тематики + художественные тексты. Ну и кроме того, т.к. я по складу чистейший "хуманитарий", языки даются достаточно легко. Плюс изучение иностранного языка и общение на нем для меня является почти-то хобби, любимым занятием.

Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov  19.04.2010 02:05

Цитата (Belara)
Прикинусь шлангом и с невинной улыбочкой вопрошу у Гуру: "Женя, что такое ассоциативный метод"? :-)
Сама ты гура! :-)
Если же без иронии...
Я скорее "технарь", чем гуманитарий, но знаю больше одного языка, владею русским, ивритом, английским. Еще белорусским.
Понимаю, о чем идет речь, когда говорят на идиш, а также на польском, украинском, болгарском и других славянских языках.

Но что касается "ассоциативного метода", при котором надо запомнить одно слово, а ты "в нагрузку" к нему пихаешь себе в голову кучу дополнительного мусора, чтобы в нужный момент выудить из этого мусора искомое слово; и посему всегда носить эту кучу с собой (ибо куча - она большая и не потеряется, в отличие от одного ма-аленького слова)...

Вспоминаю заметку одного товарища, приехавшего в Израиль за месяц-другой до этого:
- Мне понадобилось разменять стошекелевую купюру. Разменять на иврите - "лифрот", как я узнал из словаря. Но пока дойду до лавки - забуду. Надо искать ассоциацию. Ничего лучше, чем "лифт в рот", я не нашел. Но слово запомнил. И долго еще после этого размен денег у меня ассоциировался с лифтом и его поеданием.

Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Belara  19.04.2010 13:08

Цитата (Krolikov)
Я скорее "технарь", чем гуманитарий, но знаю больше одного языка, владею русским, ивритом, английским. Еще белорусским.
Понимаю, о чем идет речь, когда говорят на идиш, а также на польском, украинском, болгарском и других славянских языках.

Мне всегда было интересно, чем отличаются языки идиш и хиброу (иврит)? Как объяснили мне мои близкие ивритоговорящие знакомые, на идиш в Израиле говорят, но мало: преимущественно, представители более старшего поколения, иврит же является в стране основным языком. И еще на идиш разговаривают пожилые евреи, живущие в Германии. Молодежь иврита практически не знает, вернее знает, но их меньшинство. Это так?

Цитата (Krolikov)
Но что касается "ассоциативного метода", при котором надо запомнить одно слово, а ты "в нагрузку" к нему пихаешь себе в голову кучу дополнительного мусора

Занимаясь изучением языка на протяжении нескольких лет, однако, никогда не приходилось пользоваться подобным методом. Вначале занятия были чисто академические - грамматика, письменные упражнения, чтение, перевод. Более того, в средней школе, когда иностранный язык был только включен в число изучаемых предметов, отметки по языку были весьма посредственными. :-) Дабы исправить положение, родители пригласили к нам домой преподавателя английского языка (их добрую знакомую). Постепенно я "втянулась" в процесс и увлеклась настолько, что английский стал мне практически родным языком. Ну, а попадание в языковую среду стало для меня настоящим подарком и даже целым открытием!

Цитата (Krolikov)
Надо искать ассоциацию. Ничего лучше, чем "лифт в рот", я не нашел. Но слово запомнил. И долго еще после этого размен денег у меня ассоциировался с лифтом и его поеданием.

Я, честно говоря, не знаю, насколько все это эффективно, но полагаю все же, что общение с носителями языка - наиболее оптимальный и быстрый способ к тому, чтобы как можно скорее его выучить! :-)

Re: Мнемоника
Сура  19.04.2010 13:19

Цитата (kneiphof)
Хотелось бы улучшить эффективность запоминания. Особенно интересуют методы заучивания иностранных слов. Кто-нибудь из читателей форума использует мнемонические приёмы запоминания? Если да, то какие? И каковы результаты, насколько повышается эффективность (скорость, "долговечность") запоминания?

Очень эффективно запоминать слова по песням. Только над запоминать сразу с грамотным переводом и разбирать грамматически. После этого употреблённые в песне слова не выбьешь ничем. Заодно имеешь готовые речевые клише, да ещё и вполне себе поэтические :)

Сура

Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov  19.04.2010 14:25

Цитата (Belara)
Мне всегда было интересно, чем отличаются языки идиш и хиброу (иврит)? Как объяснили мне мои близкие ивритоговорящие знакомые, на идиш в Израиле говорят, но мало: преимущественно, представители более старшего поколения, иврит же является в стране основным языком. И еще на идиш разговаривают пожилые евреи, живущие в Германии. Молодежь иврита практически не знает, вернее знает, но их меньшинство. Это так?
Ну, чем отличаются идиш и иврит - понятно: это не просто разные, но даже и не родственные языки.
Идиш - всего лишь один из диалектов ("среднегерманский", кажется) немецкого языка. Иврит - язык семитской языковой группы, в нее же входит и арабский.
Что же касается старшего поколения... Разумеется, среди израильтян есть и такие, которые приехали в страну не то что в зрелом, а в пожилом возрасте, причем настолько, что толком освоить иврит они не смогли или не захотели, и поэтому пользуются только своим родным языком, на котором разговаривали в стране исхода.
Но чтобы этим языком был для них именно идиш (а не русский, румынский, испанский, арабский и пр.) - таких людей исчезающе мало.

Еще идиш используется в быту предстваителями тех ультра-религиозных сект ("Натурей карта", всякие сатамарские хасиды и пр.), которые государства Израиль не признают вообще в качестве факта существования (в этом они совпадают с исламскими фундаменталистами), а иврит считают исключительно языком для общения со Всевышним (молитв).

Цитата
Занимаясь изучением языка на протяжении нескольких лет, однако, никогда не приходилось пользоваться подобным методом.
Я и говорю, любая "мненмоника" при изучении языка - пустое.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 19.04.10 14:26 пользователем Krolikov.

Re: "Уж сколько раз твердили миру..."

Цитата (Krolikov)

Ну, чем отличаются идиш и иврит - понятно: это не просто разные, но даже и не родственные языки.
Идиш - всего лишь один из диалектов ("среднегерманский", кажется) немецкого языка. Иврит - язык семитской языковой группы, в нее же входит и арабский.

Слышал, что иврит долгое время был мертвым языком, которым в повседневной жизни никто не пользовался, примерно как латынь. И только во второй половине XIX - начале ХХ столетия были вложены большие силы в его "реанимацию", если можно так выразиться, в результате чего иврит сегодня вполне пригоден для повседневного общения и даже для использования в специальной литературе. Это так?
И второй вопрос: лошенкойдеш и иврит - это одно и то же или нет?

Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov  19.04.2010 22:05

Цитата (Владимир Глазков)
Слышал, что иврит долгое время был мертвым языком, которым в повседневной жизни никто не пользовался, примерно как латынь. И только во второй половине XIX - начале ХХ столетия были вложены большие силы в его "реанимацию", если можно так выразиться, в результате чего иврит сегодня вполне пригоден для повседневного общения и даже для использования в специальной литературе. Это так?
Это так.
Цитата
И второй вопрос: лошенкойдеш и иврит - это одно и то же или нет?
Это одно и то же.
"Лойшен койдеш" (ивр. "лашон кадош" - святой язык) - один из эвфемизмов названия иврита на идиш.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 19.04.10 22:06 пользователем Krolikov.

Мне один торговый огендъ пытался впарить книжку, в которой практикуется именно такой идиотский метод
Aq_  20.04.2010 03:27

Цитата (kneiphof)
Хотелось бы улучшить эффективность запоминания. Особенно интересуют методы заучивания иностранных слов. Кто-нибудь из читателей форума использует мнемонические приёмы запоминания? Если да, то какие? И каковы результаты, насколько повышается эффективность (скорость, "долговечность") запоминания?
«Запоминание» рекомендовалось практиковать примерно так:
White -- вата-белая
Sock -- сок-налили-в-носок

В результате чего со временем идиотские фразы остаются в памяти, а "вычислить" нужное слово оказывается решительно невозможно. Зато в голове оседает прочно вся белеберда.

Ту книгу я не купил, но пролистал, и кое-что решил опробовать «на всякий случай интереса ради».

Закрепить словарный запас мне удавалось только одним образом -- читать тексты соответственной тематики. И заучивать сами слова -- это не метод. Потому что базис смыслового пространства в разных языках -- разный. Гораздо эффективнее запоминать словосочетания, анализируя не части речи, а члены предложения. Соответствия между словосочетаниями в разных языках гораздо более точные, чем между отдельными понятиями.

Спасибо! (-)

0000

Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]