Мнемоника
kneiphof
17.04.2010 18:11
Хотелось бы улучшить эффективность запоминания. Особенно интересуют методы заучивания иностранных слов. Кто-нибудь из читателей форума использует мнемонические приёмы запоминания? Если да, то какие? И каковы результаты, насколько повышается эффективность (скорость, "долговечность") запоминания? "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov
17.04.2010 21:17
"Уж сколько раз твердили миру" - не учите язык ассоциативным методом, с помощью тех или иных мнемонических приемов. С их помощью можно зазубрить несколько конкретных слов, но выучить язых на уровне владения им хотя бы на минимальном уровне - пустое. Re: Мнемоника
Владимир Глазков
18.04.2010 19:45
Я позволю себе привести длинную, но актуальную цитату из классики. Тем более что она про паровозы, а у нас вроде как транспортный ресурс.
«Швейк между тем разглядывал номер винтовки и вдруг воскликнул: - Четыре тысячи двести шестьдесят восемь! Такой номер был у одного паровоза в Печках. Этот паровоз стоял на шестнадцатом пути. Его собирались увести на ремонт в депо Лысую-на-Лабе, но не так-то это оказалось просто, господин фельдфебель, потому что у старшего машиниста, которому поручили его туда перегнать, была прескверная память на числа. Тогда начальник дистанции позвал его в свою канцелярию и говорит: "На шестнадцатом пути стоит паровоз номер четыре тысячи двести шестьдесят восемь. Я знаю, у вас плохая память на цифры, а если вам записать номер на бумаге, то вы бумагу эту также потеряете. Если у вас такая плохая память на цифры, послушайте меня повнимательней. Я вам докажу, что очень легко запомнить какой угодно номер. Так слушайте: номер паровоза, который нужно увести в депо в Лысую-на-Лабе, - четыре тысячи двести шестьдесят восемь. Слушайте внимательно. Первая цифра - четыре, вторая - два. Теперь вы уже помните сорок два, то есть дважды два - четыре, это первая цифра, которая, разделенная на два, равняется двум, и рядом получается четыре и два. Теперь не пугайтесь! Сколько будет дважды четыре? Восемь, так ведь? Так запомните, что восьмерка в номере четыре тысячи двести шестьдесят восемь будет по порядку последней. После того как вы запомнили, что первая цифра - четыре, вторая - два, четвертая - восемь, нужно ухитриться и запомнить эту самую шестерку, которая стоит перед восьмеркой, а это очень просто. Первая цифра - четыре, вторая - два. а четыре плюс два - шесть. Теперь вы уже точно знаете, что вторая цифра от конца - шесть; и теперь у вас этот порядок цифр никогда не вылетит из головы. У вас в памяти засел номер четыре тысячи двести шестьдесят восемь. Но вы можете прийти к этому же результату еще проще... Фельдфебель перестал курить, вытаращил на Швейка глаза и только пролепетал: - Карре аb! / Снять головной убор! (нем.)/ Швейк продолжал вполне серьезно: - Тут он начал объяснять более простой способ запоминания номера паровоза четыре тысячи двести шестьдесят восемь. "Восемь без двух - шесть. Теперь вы уже знаете шестьдесят восемь, а шесть минус два - четыре, теперь вы уже знаете четыре и шестьдесят восемь, и если вставить эту двойку, то все это составит четыре - два - шесть - восемь. Не очень трудно сделать это иначе, при помощи умножения и деления. Результат будет тот же самый. Запомните, - сказал начальник дистанции, - что два раза сорок два равняется восьмидесяти четырем. В году двенадцать месяцев. Вычтите теперь двенадцать из восьмидесяти четырех, и останется семьдесят два, вычтите из этого числа еще двенадцать месяцев, останется шестьдесят. Итак, у нас определенная шестерка, а ноль зачеркнем. Теперь уже у нас сорок два, шестьдесят восемь, четыре. Зачеркнем ноль, зачеркнем и четверку сзади, и мы преспокойно опять получили четыре тысячи двести шестьдесят восемь, то есть номер паровоза, который следует отправить в депо в Лысую-на-Лабе. И с помощью деления, как я уже говорил, это также очень легко. Вычисляем коэффициент, согласно таможенному тарифу..." Вам дурно, господин фельдфебель? Если хотите, я начну, например, с "General de charge! Fertig! Hoch an! Feuer!" / Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)/ Черт подери! Господину капитану не следовало посылать вас на солнце. Побегу за носилками. Пришел доктор и констатировал, что налицо либо солнечный удар, либо острое воспаление мозговых оболочек. Когда фельдфебель пришел в себя, около него стоял Швейк и говорил: - Чтобы докончить... Вы думаете, господин фельдфебель, этот машинист запомнил? Он перепутал и все помножил на три, так как вспомнил святую троицу. Паровоза он не нашел. Так он и до сих пор стоит на шестнадцатом пути. Фельдфебель опять закрыл глаза. » Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Belara
19.04.2010 00:24
Прикинусь шлангом и с невинной улыбочкой вопрошу у Гуру: "Женя, что такое ассоциативный метод"? :-) Ну, а если отбросить иронию, то язык учила вначале - занимаясь с репетитором, потом в вузе сама, а затем, что называется "на лету", находясь в языковой среде. По возвращению в Россию после нескольких месяцев отсутствия слово "Шереметьево" читала по слогам, и это без всякого пафоса. Итог: возможность устного перевода (последовательный), письменный перевод юридической тематики + художественные тексты. Ну и кроме того, т.к. я по складу чистейший "хуманитарий", языки даются достаточно легко. Плюс изучение иностранного языка и общение на нем для меня является почти-то хобби, любимым занятием. Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov
19.04.2010 02:05
Сама ты гура! :-) Если же без иронии... Я скорее "технарь", чем гуманитарий, но знаю больше одного языка, владею русским, ивритом, английским. Еще белорусским. Понимаю, о чем идет речь, когда говорят на идиш, а также на польском, украинском, болгарском и других славянских языках. Но что касается "ассоциативного метода", при котором надо запомнить одно слово, а ты "в нагрузку" к нему пихаешь себе в голову кучу дополнительного мусора, чтобы в нужный момент выудить из этого мусора искомое слово; и посему всегда носить эту кучу с собой (ибо куча - она большая и не потеряется, в отличие от одного ма-аленького слова)... Вспоминаю заметку одного товарища, приехавшего в Израиль за месяц-другой до этого: - Мне понадобилось разменять стошекелевую купюру. Разменять на иврите - "лифрот", как я узнал из словаря. Но пока дойду до лавки - забуду. Надо искать ассоциацию. Ничего лучше, чем "лифт в рот", я не нашел. Но слово запомнил. И долго еще после этого размен денег у меня ассоциировался с лифтом и его поеданием. Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Belara
19.04.2010 13:08
Мне всегда было интересно, чем отличаются языки идиш и хиброу (иврит)? Как объяснили мне мои близкие ивритоговорящие знакомые, на идиш в Израиле говорят, но мало: преимущественно, представители более старшего поколения, иврит же является в стране основным языком. И еще на идиш разговаривают пожилые евреи, живущие в Германии. Молодежь иврита практически не знает, вернее знает, но их меньшинство. Это так?
Занимаясь изучением языка на протяжении нескольких лет, однако, никогда не приходилось пользоваться подобным методом. Вначале занятия были чисто академические - грамматика, письменные упражнения, чтение, перевод. Более того, в средней школе, когда иностранный язык был только включен в число изучаемых предметов, отметки по языку были весьма посредственными. :-) Дабы исправить положение, родители пригласили к нам домой преподавателя английского языка (их добрую знакомую). Постепенно я "втянулась" в процесс и увлеклась настолько, что английский стал мне практически родным языком. Ну, а попадание в языковую среду стало для меня настоящим подарком и даже целым открытием!
Я, честно говоря, не знаю, насколько все это эффективно, но полагаю все же, что общение с носителями языка - наиболее оптимальный и быстрый способ к тому, чтобы как можно скорее его выучить! :-) Re: Мнемоника
Сура
19.04.2010 13:19
Очень эффективно запоминать слова по песням. Только над запоминать сразу с грамотным переводом и разбирать грамматически. После этого употреблённые в песне слова не выбьешь ничем. Заодно имеешь готовые речевые клише, да ещё и вполне себе поэтические :) Сура Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov
19.04.2010 14:25
Ну, чем отличаются идиш и иврит - понятно: это не просто разные, но даже и не родственные языки. Идиш - всего лишь один из диалектов ("среднегерманский", кажется) немецкого языка. Иврит - язык семитской языковой группы, в нее же входит и арабский. Что же касается старшего поколения... Разумеется, среди израильтян есть и такие, которые приехали в страну не то что в зрелом, а в пожилом возрасте, причем настолько, что толком освоить иврит они не смогли или не захотели, и поэтому пользуются только своим родным языком, на котором разговаривали в стране исхода. Но чтобы этим языком был для них именно идиш (а не русский, румынский, испанский, арабский и пр.) - таких людей исчезающе мало. Еще идиш используется в быту предстваителями тех ультра-религиозных сект ("Натурей карта", всякие сатамарские хасиды и пр.), которые государства Израиль не признают вообще в качестве факта существования (в этом они совпадают с исламскими фундаменталистами), а иврит считают исключительно языком для общения со Всевышним (молитв). Я и говорю, любая "мненмоника" при изучении языка - пустое. Редактировано 1 раз(а). Последний раз 19.04.10 14:26 пользователем Krolikov. Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Владимир Глазков
19.04.2010 20:19
Слышал, что иврит долгое время был мертвым языком, которым в повседневной жизни никто не пользовался, примерно как латынь. И только во второй половине XIX - начале ХХ столетия были вложены большие силы в его "реанимацию", если можно так выразиться, в результате чего иврит сегодня вполне пригоден для повседневного общения и даже для использования в специальной литературе. Это так? И второй вопрос: лошенкойдеш и иврит - это одно и то же или нет? Re: "Уж сколько раз твердили миру..."
Krolikov
19.04.2010 22:05
Это так. Это одно и то же. "Лойшен койдеш" (ивр. "лашон кадош" - святой язык) - один из эвфемизмов названия иврита на идиш. Редактировано 1 раз(а). Последний раз 19.04.10 22:06 пользователем Krolikov. Мне один торговый огендъ пытался впарить книжку, в которой практикуется именно такой идиотский метод
Aq_
20.04.2010 03:27
«Запоминание» рекомендовалось практиковать примерно так: White -- вата-белая Sock -- сок-налили-в-носок В результате чего со временем идиотские фразы остаются в памяти, а "вычислить" нужное слово оказывается решительно невозможно. Зато в голове оседает прочно вся белеберда. Ту книгу я не купил, но пролистал, и кое-что решил опробовать «на всякий случай интереса ради». Закрепить словарный запас мне удавалось только одним образом -- читать тексты соответственной тематики. И заучивать сами слова -- это не метод. Потому что базис смыслового пространства в разных языках -- разный. Гораздо эффективнее запоминать словосочетания, анализируя не части речи, а члены предложения. Соответствия между словосочетаниями в разных языках гораздо более точные, чем между отдельными понятиями.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]