ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии (видеолинк)
Vadims Falkovs  03.07.2011 23:42


Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии

Огромное спасибо! Очень доставило!

Особенно понравилось музыкально сопровождение (жаль, вышло несколько однообразно). Кстати, впервые услышал вариант этого произведение на немецком языке (английская и французская версии попадались и раньше). Как я понимаю, песню подобрали в честь того, что под эту музыку Волку в "Ну, погоди!" прищемило голову троллейбусной дверью? ;-)

Re: Немножко
Vadims Falkovs  04.07.2011 10:32

Цитата (Владислав Мартианов)
Кстати, впервые услышал вариант этого произведение на немецком языке (английская и французская версии попадались и раньше).
Оно есть также на итальянском, испанском, литовском, польском, шведском, венгерском, идише, иврите, финском, эстонском, латышском, сербском, хорватском, румынском, греческом, португальском языках.

Цитата
Как я понимаю, песню подобрали в честь того, что под эту музыку Волку в "Ну, погоди!" прищемило голову троллейбусной дверью? ;-)
Нет :) Потому что оно на французском и немецком, а на этих языках говорят в тех частях Швейцарии, где это снято.

Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии
AgRiG  04.07.2011 13:09

Очень интересное видео. Там на самом деле только такой king size встречается, или это специальная подборка?
Увы, я не настолько аудиофил, насколько любитель ОТ - мне жалко, что не слышно оригинальных звуков ТС.

Удивило "безрельсовые железные дороги" и особенно "trackless railways". Как это?



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 04.07.11 13:09 пользователем AgRiG.

Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии
Ded  04.07.2011 13:28

Цитата (AgRiG)
Удивило "безрельсовые железные дороги" и особенно "trackless railways". Как это?

Ну, trackless railway скорее вызывает в воображении экскурсионный паровозик на резиновом ходу. Trackless tram возможно бы больше подошло. Или просто trolleybus.

Также и gleislose Bahn - устаревшее название троллейбуса. Сейчас все же применяется Oberleitungsbus или Obus (чаще в Германии), или, опять же, Trolleybus (чаще в Швейцарии).

Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии
Vadims Falkovs  04.07.2011 16:03

Цитата (AgRiG)
Там на самом деле только такой king size встречается, или это специальная подборка?
Нет, не спициальная поборка: что ехало, то и снималось. На Цюрих у меня было порядка 50 минут времени, на Берн - 40, на Женеву - 30 минут. На Люцерн - около 20 минут. В Санкт-Галлене около 50 минут, но там вообще нет одиночек: только гармошки и двойные гармошки. В Женеве одиночный троллейбус встретился один, он запечатлён. В Цюрихе одиночный трамвай-гармошка без прицепов мне попался только на 15-й линии. Он тоже присутствует.
Цитата
Удивило "безрельсовые железные дороги" и особенно "trackless railways". Как это?
По ПДД Швейцарии, троллейбус - безрельсовый поезд, действует согласно ПТЭ железных дорог, для управления им годно удостоверение на право управления трамваем.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 04.07.11 16:04 пользователем Vadims Falkovs.

Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии
AgRiG  04.07.2011 23:52

Цитата (Vadims Falkovs)
По ПДД Швейцарии, троллейбус - безрельсовый поезд, действует согласно ПТЭ железных дорог, для управления им годно удостоверение на право управления трамваем.
Законодательно правила и термины могут наследоваться просто из-за совместной "жизни" под общей бюрократической машиной.
Но я имел в виду само сочетание слов. Мне бы икнулось сказать "безрельсовая рельсовая дорога" на любом языке, который я знаю. Как оно звучит в оригинале? В немецком Bahn, НЯЗ, означает и дорогу вообще, вероятно, в более раннем применении (а железная уже потом сократилась с Eisenbahn до Bahn), поэтому "безрельсовая (бесколейная) дорога" звучит логично. А вот trackless railway - я специально выделил части слов - это несочетаемое. Потому что не railway.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 04.07.11 23:53 пользователем AgRiG.

Re: Немножко
Vadims Falkovs  05.07.2011 00:33

Цитата (AgRiG)
Мне бы икнулось сказать "безрельсовая рельсовая дорога" на любом языке, который я знаю.
Вероятно, знаете не достаточно совершенно :)

Здесь.
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/YU/''Yunyy_tehnik''/''Yunyy_tehnik'',1962,N07.[djv].zip 49 стр.

Цитата
Как оно звучит в оригинале?
Ничего не понимаю, что звучит на оригинале? Безрельсовая железная дорога? Так и звучит.
Цитата
В немецком Bahn, НЯЗ, означает и дорогу вообще, вероятно, в более раннем применении (а железная уже потом сократилась с Eisenbahn до Bahn), поэтому "безрельсовая (бесколейная) дорога" звучит логично.

Нет, конечно. :) Вы сейчас занимаетесь переводами с трактованием, этого не было. Троллейбус изначально - безрельсовый трамвай, - безрельсовая уличная железная дорога (другого термина для неё нет). Вы вольны трактовать, как Вам заблагорассудится, но увы... Провода - "железные", точнее - медные.

Цитата
А вот trackless railway - я специально выделил части слов - это несочетаемое. Потому что не railway.

Ну, правильно, именно поэтому trackless. Не совсем понимаю, что Вам не нравится. "Безалкогольное пиво" не является несочетаемым? :) А "безалкогольное шампанское"? А "воздушное судно"? А "носилки для перевозки"? Так почему не может сочетаться ещё что-нибудь иное? :)

"Железные дороги, техн., по системе устройства пути и роду движущей силы разделяются:
1) на обыкновенные Ж. дороги, имеющие собственное полотно с постоянной колеею из двух стальных рельсов;
2) на не обыкновенные Ж. дорог, к которым относятся: а) малые, узкоколейные, б), однорельсовые, в) горные, зубчатые, д) канатные и воздушные, е), электрические, ж) скользящие, з) конные, и) переносные, к) городские Ж. дороги...
(Брокгауз и Ефрон)

Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии
krechet  05.07.2011 05:40

Спасибо за очень красивый ролик.
Удивили "одноглазые" трамваи, причём явно относительно современные (судя по вклееным стёклам и частично низком поле, выпущены не ранее конца 80-х). Я думал, что одна фара осталась только на исторических вагонах.
Понравились "червяки" в Цюрихе. Так и не понял, где у них располагаются промежуточные тележки: между дверьми промежуточной секции места мало; неужели под сочленениями?

Слегка ОФФ. А пешеходы там, оказывается, к ПДД относятся весьма вольно. Впечатлило, как масово ходят через перекрёсток по диагонали, причём сбоку хорошо видно нарисованную зебру, но по ней почти никто не переходит.

Re: трамваев
Vadims Falkovs  05.07.2011 07:36

Цитата (krechet)
Понравились "червяки" в Цюрихе. Так и не понял, где у них располагаются промежуточные тележки: между дверьми промежуточной секции места мало; неужели под сочленениями?
Нет, одна ось с одной стороны двери, другая ось - с другой стороны двери. Между ними, но напротв двери, расположен двигатель.

Посмотрите вот здесь, может быть станет понятнее.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 05.07.11 07:37 пользователем Vadims Falkovs.

Re: Немножко
AgRiG  05.07.2011 14:00

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (AgRiG)
Мне бы икнулось сказать "безрельсовая рельсовая дорога" на любом языке, который я знаю.
Вероятно, знаете не достаточно совершенно :)

Здесь.
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/YU/''Yunyy_tehnik''/''Yunyy_tehnik'',1962,N07.[djv].zip 49 стр.
Сложно сказать, насколько правильно употреблено словосочетание в публикациях, возможно, иногда неправильность, нелогичность специально применяется для того, чтобы привлекать внимание. Мол, вот - новая конструкция, отрицающая законы старой.

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата
Как оно звучит в оригинале?
Ничего не понимаю, что звучит на оригинале? Безрельсовая железная дорога? Так и звучит.
В оригинале на том языке, в котором словосочетание используется на практике до сих пор. Если в речи забылось - значит, придумали нежизнеспособное сочетание.

Цитата (Vadims Falkovs)
Нет, конечно. :) Вы сейчас занимаетесь переводами с трактованием, этого не было. Троллейбус изначально - безрельсовый трамвай, - безрельсовая уличная железная дорога (другого термина для неё нет). Вы вольны трактовать, как Вам заблагорассудится, но увы... Провода - "железные", точнее - медные.
Но получается бессмыслица! Железная-рельсовая дорога по сути себя только рельсами и характеризует, а сказать "рельсовая дорога, но без рельс"... остается просто "дорога", т.е. совершенно неопределенное транспортное средство. А "железные" провода - это если они вообще были... контактная сеть не является неотъемлемым свойством железной дороги ни по сути, ни по названию. Тем более, что железная - дорога.
Отдельно хотелось бы спросить про английский, который знаю хуже. Там-то вообще railway, то есть не железное что-то, а априори рельсовая конструкция... trolley бы еще можно было понять, "тележка"-то остается.

Цитата (Vadims Falkovs)
"Безалкогольное пиво" не является несочетаемым? :) А "безалкогольное шампанское"? А "воздушное судно"? А "носилки для перевозки"? Так почему не может сочетаться ещё что-нибудь иное? :)
Пиво, теоретически, может быть вообще любым тем, что сейчас называем напитком. Хотя вот закрепилось за вполне конкретным алкогольным, и может показаться несочетаемым из-за многовековой привычки. Шампанское, если оно шампанское, а не подмосковское, тоже может быть чем угодно. Судно, сосуд, некое вместилище, оказавшееся плавучим, в принципе не отрицает и полета - если таковой возможен.
И носилки, насколько я понял, подразумеваются "и для перевозки", т.е. одна часть не отрицает другую.

Цитата (Vadims Falkovs)
"Железные дороги, техн., по системе устройства пути и роду движущей силы разделяются:
1) на обыкновенные Ж. дороги, имеющие собственное полотно с постоянной колеею из двух стальных рельсов;
2) на не обыкновенные Ж. дорог, к которым относятся: а) малые, узкоколейные, б), однорельсовые, в) горные, зубчатые, д) канатные и воздушные, е), электрические, ж) скользящие, з) конные, и) переносные, к) городские Ж. дороги...
(Брокгауз и Ефрон)
А что именно подразумевается под воздушной железной дорогой? Само словосочетание... ну, струнный транспорт, например, выглядит подходящим под него и не вызывающим противоречий.

Re: Немножко
Vadims Falkovs  06.07.2011 01:50

Цитата (AgRiG)
Само словосочетание... ну, струнный транспорт, например, выглядит подходящим под него и не вызывающим противоречий.
:)
AgRiG, уважаемый, скажите на милость, чем принципиально "струнный транспорт" отличается от троллейной тележки токосъема первых троллейбусов? :) Только размерами. :)

А как оно, такое увлекательное, и на стольких языках есть называется? :) (-)
Ant_LV  07.07.2011 01:18

Цитата (Vadims Falkovs)
Оно есть также на итальянском, испанском, литовском, польском, шведском, венгерском, идише, иврите, финском, эстонском, латышском, сербском, хорватском, румынском, греческом, португальском языках.

Re: На разных языках
Vadims Falkovs  07.07.2011 03:01

Вы что, меня тут за полиглота держите? :)

И хотя это не имеет отношение к Швейцарии и транспорту, перечисляю:

итальянский . . - Quelli erano giorni
литовский . . . - Kelelis tolimas
польский . .. . - To były piękne dni
шведский . . . .- Ja det var da
венгерский .. . - Azok a szép napok
идиш . . . .. . - געווען אַ צײַט (гевен а цайт)
иврит . . . . . - כאלה היו הימים (каэле хайоу хайамим)
финский . . . . - Oi niitä aikoja
эстонский . . . - Oi aegu ammuseid
латышский . . . - Pa ceļu naksnīgo
сербохорватский - To su bili dani,
румынский . . . - Azi vreau sa rad din nou,
греческий . . . - Χαμένα όνειρα (чамена онейра)
турецкий . . .. - Varsin yansin



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 07.07.11 03:03 пользователем Vadims Falkovs.

Re: Немножко
Krolikov  08.07.2011 17:10

Цитата (Vadims Falkovs)
Оно есть также на итальянском, испанском, литовском, польском, шведском, венгерском, идише, иврите, финском, эстонском, латышском, сербском, хорватском, румынском, греческом, португальском языках.
И вообще, у этой песни весьма любопытная история.
Цитата
По ПДД Швейцарии, троллейбус - безрельсовый поезд, действует согласно ПТЭ железных дорог, для управления им годно удостоверение на право управления трамваем.
Любопытно было бы узнать: каким образом кандидатов на получение швейцарских трамвайных прав учат, например, технике маневрирования? Или тамошние троллейбусные водители с трамвайными правами учатся этому самостоятельно в процессе работы, методом проб и ошибок?

А вообще, до чего легко решаются иногда некоторые проблемы! Достаточно просто записать в ПДД, что "самолет - это воздушный поезд" - и вперед, за штурвал. Не надо ни летных школ, ни обучения технике пилотирования, ни прочей сложной и дорогостоящей мороки. Достаточно лишь удостоверения на управление трамваем...

Re: Немножко
Vadims Falkovs  08.07.2011 18:43

Цитата (Krolikov)
Любопытно было бы узнать: каким образом кандидатов на получение швейцарских трамвайных прав учат, например, технике маневрирования? Или тамошние троллейбусные водители с трамвайными правами учатся этому самостоятельно в процессе работы, методом проб и ошибок?
Сего момента, увы, не знаю. :) Но исходя из советских, постсоветских, германский и пр. реалий, что, несмотря на наличие "прав", в каждом трамвайном и троллейбусном хозяйстве для получения допуска на управление каждой конкретной моделью трамвая/троллейбуса, необходимо пройти на ней стажировку, как без пассажиров, так и с пассажирами под присмотром инструктора и ещё еще здать "экзамен" внутри предприятия.
Цитата
А вообще, до чего легко решаются иногда некоторые проблемы!
Как видите. :)

Re: Немножко
Krolikov  08.07.2011 19:38

Цитата (Vadims Falkovs)
исходя из советских, постсоветских, германский и пр. реалий, что, несмотря на наличие "прав", в каждом трамвайном и троллейбусном хозяйстве для получения допуска на управление каждой конкретной моделью трамвая/троллейбуса, необходимо пройти на ней стажировку, как без пассажиров, так и с пассажирами под присмотром инструктора и ещё еще здать "экзамен" внутри предприятия.
Подобнй практический фильтр как раз и признан исправлять "ляпы" законодателей: "Мало ли, что у тебя есть документ! Покажи, что ты действительно умеешь водить троллейбус, а не только имеешь право управлять трамваем, в соответствии со своим удостоверением.

Данная ситуация - не что иное, как девальвация официального государственного документа (в данном случае, водительских прав): "мы этой бумажке не верим". А это не есть хорошо.

Re: Немножко
Vadims Falkovs  08.07.2011 20:16

Цитата (Krolikov)
Данная ситуация - не что иное, как девальвация официального государственного документа (в данном случае, водительских прав): "мы этой бумажке не верим". А это не есть хорошо.
Никоем образом. Просто, каждая модель трамвая и троллейбуса, - "граната не той системы". Поэтому нельзя просто "пересесть", не получится. Одни с курбуль-контроллером, другие с руль-контроллером, третьи педальные, четвертые - джойстковые. С троллейбусами почти тоже самые: кнопки, функции, защитныесистемы совершенно различны. Даже педали у одних слева от руля тормоз, справа - ход, у других - и ход и тромоз справа, а есть троллейбусы где ход - левая, а тормоз правая педаль. Всё это надо освоить. Ну примерно, как пересесть с "ТУ" на "Боинг" или наоборот. Возможно, пересаживаясь с КрАЗа на МАЗ, ничего переучивать и не надо, но если человек учился на ГАЗе или на "Ивеко", то вряд ли на МАЗе с первой секунды у него все будет в ажуре. И по меньшей мере, как и что включается ему должны бы показать.

Re: Немножко
Krolikov  09.07.2011 03:31

Цитата (Vadims Falkovs)
если человек учился на ГАЗе или на "Ивеко", то вряд ли на МАЗе с первой секунды у него все будет в ажуре. И по меньшей мере, как и что включается ему должны бы показать.
Показать - может быть. Но не обучать вождению грузовика, даже если у него есть права на управление электричкой.

Когда закон расходится с реальностью, страдает именно закон (а не реальность под него подстраивается), ибо уважение к нему падает: "А, еще одна бумажка". Если в некоей стране примут норматив, согласно которому для получения лицензии врача достаточно окончить ветеринарный техникум - то зоотехник от этого врачом не станет.
Равно как и если написать, что "троллейбус - это такой трамвай, и для управления им достаточно трамвайного удостоверения".

Причем, Вам это известно лучше, чем кому бы то ни было, поскольку Вы имеете опыт управления и тем, и другим.
Вряд ли при обучении на вагоновожатого в Швейцарии учат маневрированию, поведению при заносе на скользкой дороге, моменту, когда и в какую сторону надо выворачивать руль при повороте, чтобы вписаться в него, и другим особенностям вождения транспортного средства на резиновых колесах.

Re: Немножко трамваев и троллейбусов Швейцарии
gourry  09.07.2011 09:02

Цитата (krechet)
Удивили "одноглазые" трамваи, причём явно относительно современные (судя по вклееным стёклам и частично низком поле, выпущены не ранее конца 80-х). Я думал, что одна фара осталась только на исторических вагонах.
Кстати, эти аппараты были в первой серии "Идентификации Борна" (классической, с Чемберленом).

Страницы:  1 2Все>>
Страница: 1 из 2
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2022.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.010 seconds ]