Re: Финно-угорские языки и славяне
svh
31.12.2010 21:09
Как Вам сказать... Именно конкретных областей - не отличу, а вот жителя Центральной России, Поволжья, Урала, Западной и Восточной Сибири - при внимательном вслушивании смогу. Три версты до Мальты
Krolikov
31.12.2010 22:05
Да-с... Re: Идеология...
Mickie
31.12.2010 22:25
Проф. Стенли Фишер свободно говорит на иврите на любые темы, хотя и с сильным английским акцентом. Как и практически любой еврей, выросший в условиях западной цивилизации - неважно, в какой стране - он изучал иврит с детства. Re: Идеология...
Krolikov
31.12.2010 22:35
Все-таки с небольшой оговоркой: не любой еврей, а "еврей" в определенных рамках этого понятия. Я не знаю, насколько хорошо говорят на иврите Дастин Хоффман или Майкл Дуглас. Но Стэнли Фишер действительно свободно владеет ивритом, и ничего необычного в этом, ессно, нет. Re: Идеология...
Andy
01.01.2011 02:37
тем не менее, чтобы создателей Факеров не затаскали по судам за неполиткорректность, главные роли исполнили наш Д. Хоффман, Б. Срейзанд и Б. Стиллер. Со Стиллером, с тем вообще хохма: только его отец - прирожденный еврей, мать его лишь во взрослом возрасте изменила закон. Впрочем, поскольку Бен женат на католичке, религия его не сильно беспокоит. Кстати, "итало-ирландец" де Ниро спокойно играл WASP'а. Вы теперь поняли, что русских людей - обижают? Впрочем, не все так плохо. Намедни проскочила информация, что Мел Гибсон не только устроил Оксане Григорьевой акт ББПЕ, но и расистки высказывался. Интересно, какой расизм м.б. в отношении сей Григорьевой - неужели у нее бабушка тоже была из Одессы? Но если это не так, значит у нас еще есть возможность устроить этим пиндосам политкорректность! В общем, всех с НГ2011! Редактировано 1 раз(а). Последний раз 01.01.11 02:38 пользователем Andy. Re: Финно-угорские языки и славяне
Vadims Falkovs
01.01.2011 11:48
Да, конечно. :) Re: Финно-угорские языки и славяне
Сура
01.01.2011 12:57
Когда я однажды в Подпорожье тормознул лесовоз, то спросил автоматом, едет ли до ГоморОвичей. Это при том, что я вообще-то из Питера, разбираюсь в финно-угристике, а тут просто на автомате, по-московски, не задумываясь. Будь я латышский шпиён, тут мне и конец :) А так водила посмеялся, мол, до ГОморовичией, и появилась тема для разговора на последующие полчаса :) Сура Re: Финно-угорские языки и славяне
L., Andrew
01.01.2011 13:43
Я служил в армии (1987-1989 гг.) с одним русским (фамилия его была Ильин) из Литвы. Так он мне запомнился какой-то странной "прибалтийской" манерой речи, нет, скорее даже не акцентом (все-таки русский - и с акцентом на русском?), а прононсом, манерой. Неуловимо что-то было в его речи такое, что сразу выделяло его от тех же москвичей. Чуть-чуть. Что-то такое плавное, напевное "из Талллиннна..." :) "Языка не знаю, акцентом владею" (с)
Владислав Мартианов
01.01.2011 21:00
У меня есть трое знакомых, чьи детские годы прошли в Туркмении. Двое из них русские, третий - наполовину русский, наполовину туркмен, русскоговорящий, по-туркменски понимает процентов двадцать из услышанного, и то если говорят медленно. Двое других языком не владеют. Тем не менее у всех троих в речи наблюдается тюркская манера строить интонации во фразах, с повышением тональности к её концу, например: "Пойдём, да-а-а?" Re: Идеология...
Bulat_
02.01.2011 11:08
Замбия - это западная цивилизация? Re: Идеология...
Krolikov
02.01.2011 12:36
Вполне. Стенли Фишер одился в 1943 г. в британской колонии Северная Родезия - на тот момент самая что ни на есть западная цивилизация. Re: Три версты до Мальты
Сергей_П
03.01.2011 21:35
Re: Идеология...
Aq_
26.01.2011 00:49
Я живу в стране, где в целом он у большинства не русский, хотя и в русскоязычном регионе.
Думаю, что да, потому что базовая терминология и фундаментальные понятия даются именно в школе. ЕМНИП, существовали школы, где велось преподавание на татарским или чувашском языках. А на языках республик СССР даже были учебники для ССУЗов. Но для дальнейшего поступления в ВУЗ надо было, конечно же, всё учить на русском.
Русские слова в иностранной речи прикольно звучат :-) Не знаю, была ли попытка целенаправленного приведения понятийного аппарата всех языков СССР (там, где он был) к понятийному аппарату русского языка, или просто само собой сложилось так, что понятия в разных языках почти точно соответствуют по смыслу. Ну, к примеру понятийный аппарат украинского языка немного отличается от такового в русском. Так, словом «додавання» может быть обозначено добавление или дополнение. А русское «принять» может соответствовать «прийняти», «брати», «вживати». Образование vs кочевой образ жизни
kneiphof
05.02.2011 01:04
Интересная статья: http://www.svobodanews.ru/content/transcript/380460.html Re: Идеология...
Aq_
11.02.2011 01:54
Не могу согласиться. Опять же, всё зависит от уровня локального школьного образования. Наверное, чукча будет рассказывать на неродном для него русском языке, потому как естественные дисциплины уже в средней школе идут строго на русском, а чукотский изучается факультативно. ОК. А лично мне известны случаи, когда на первом курсе ОНУ матанализ и дискретка на русском, но человек ведёт конспект на украинском, на странице заложена памятка с таблицей соответствия вроде «производная-похідна», в библиотеке и в инете ищется украиноязычная документация, экзамен сдаётся по-русски. Суть в том, что человек НЕ ДУМАЕТ на том языке, на котором читается лекция и ведётся практика. Да, китайцы на полях у себя в конспектах делают сноски иероглифами, при этом текст в конспекте -- русский.
Да, наверное не смогу. Засчитайте мне слив.
Могу предположить, что в процессе обучения у некоторых родной язык просто забывается вместе с понятийным аппаратом. Re: Идеология...
Aq_
11.02.2011 17:58
Зависит от года издания. Помню, постоянно слышал по телевизору «мониторинг экономических процессов», но это уже был закат Перестройки. Мне досталась по наследству БСЭ 1970-х годов, надо будет посмотреть её насчёт «монитора». Нет не просто. Отнюдь НЕ ПРОСТО. Вместо развития терминологии, отвечающей видам и классам реально используемой вычислительной техники, предпочли тупо бороться с «вражескими» заимствованиями. Казалось бы, делали правильно -- воевали за чистоту языка. Но перестарались, перегнули палку... -- а передозировка, -- это такое явление, которое всякую полезную вещь превращает во вредную. От потребности называть используемые вещи никуда не денешься, вот и пришли названия «снизу», которые по дебильным причинам не пожелали ввести «сверху», посчитав, что и имеющихся хватит. Компьютер и калькулятор -- это всё электронные вычислительные машины, и все -- персональные. Но абсолютно разные по организации, и надо их как-то различать. Но в порыве идеологической борьбы адекватные русские соответствия так и не были придуманы. Точно также появились слова «микроконтроллер» и «микропроцессор» из-за потребности РАЗЛИЧАТЬ эти два класса логических микросхем, между которыми, строго говоря, чёткой границы нету.
Информатика, 5 класс, там должны рассказывать. Но мало где рассказывают. А за низкий уровень образования и дебильность преподавательского состава я не в ответе.
Разумеется. Накопитель информации (магнитный, оптический) привод для накопителей (магнитных, оптических), программное обеспечение (системное, служебное, прикладное), и так далее... Строго говоря, нет. Все термины и понятия мысленно переводятся на внутренний индивидуальный язык образов, которые в родном языке всегда имеют точное соответствие (пусть даже это -- вынужденно заимствованный жаргонизм), а вот в том же английском -- не всегда. Я могу читать по-английски, могу письменно (и в меньшей степени устно) изъясняться, но я просто НЕ ДУМАЮ на этом языке. Да вот только портвейн не является частным случаем вина ни по вкусу, ни по технологии изготовления. В противном случае оно называлось бы «вино "Портосское"», или похожим образом. ГПУ
Aq_
11.02.2011 18:20
Печатную машинку надо было назвать одним словом, а не двумя. Тогда было бы полегче. Но какого чёрта потребовалось вводить неудобное «А-Цэ-Пэ-У» вместо «знакопечатающего аппарата» -- непойму до сих пор. С ужасом и содроганием представляю себе аббревиатуру от этого словосочетания. :-О ОЗОД и МЗОД
Aq_
11.02.2011 18:28
ОЗОДМП -- CD-R
МЗОДМП -- CD-RW ОЗОДСП -- DVD-R МЗОДСП -- DVD-RW ОЗОДСП+ -- DVD+R МЗОДСП+ -- DVD+RW ОЗОДВП -- BD-R МЗОДВП -- BD-RE 1. Однократно/Многократно 2. Записываемый 3. Оптический 4. Диск 5. Малой/Средней/Высокой 6. Плотности 6.1. Стандарта «+» Re: Идеология...
Aq_
11.02.2011 19:03
В общем случае -- надо конечно, в каждом конкретном случае надо смотреть, насколько иностранное слово хорошо усвоено языком, насколько оно благозвучно само по себе (нету ли нежелательного или вовсе недопустимого звукосочетания), и его грамматические формы. Разумеется не стоит называть пульс жилобоем, а пиксель -- точкосветителем. А если захотите купить маракуйю или помЕло? А если попытаетесь купить где-то во внутренних районах континентального Китая, где английский знают тольно немногочисленные специально обученные китайцы? Или вовсе в Тибете, с его кхм-кхм... доступностью, климатом, высотой над уровнем моря и кхм-кхм... уровнем жизни? Если продавец мало-мальски нормальный человек, то можно взять прайс и тыкнуть в позицию, произнеся из разговорника фразу «Пожалуйста, хочу купить этот вещъ». По крайней мере, так делают юные китайские студенты на одесском радиобазаре. Да, нужно. И что? Это нормально. Проблему много раз пытались на корню решить путём изобретения всеобщего, универсально красивого, универсально благозвучного и универсально понятного языка. И каждый раз дело заканчивалось провалом, находя весьма немногочисленных последователей. Re: Идеология...
Vadims Falkovs
11.02.2011 20:06
Уважаемый Aq_, уж поймите пожалуйста правильно, от Вашего согласия в данным случае ровным счётом ничего не зависит. Вот с этого и начнём. На каком языке чукча думает? А в итот момент когда рассказывает о том, о чём на чукотском думать не может? Но ведь на его родном языке и слов то таких нет! Поэтому он, как Вы утверждали, отнюдь не преобразует говоримое с родного на расскуий. он сразу думает на русском (английском, китайском), тотому, что на родном этих слов, терминов и глаголов просто не существует. Это лишь свидетельство того, что лектор знает украинский ну... исключительно вяло. То есть, лектор сначала все продумывает на русском, а по ходу переводит. Это самый низкий уровень владения иностранным языком. Именно так, но он не думает на этом языке потому, что его... не знает. Или даже точнее, он его знает не как язык получения информации, а как некую вынужденную субстанцию, просто мешающую жить. А вот его студенты вряд ли подобные шпаргалки держат. Но, если их попросить рассказать указанную лекцию по-русски, то есть НА ИХ родном языке, то они в своей голове не найдут слово "производная" и скажут "похидна". С подобным мне приходится сталкивать много раз в день, когда люди, для которых русский совершенно родной, в речь вставляют латышские слова именно потому, что их русского литературного аналога просто не знают. Потому, что они не работают синхронными переводчиками, а БЕЗ ВЗАИМОСВЯЗИ отдельно имеют дело, пользуясь своим родным языком, и совершенно отдельную, не связанную с родным языком деловую жизнь, где латышский термин живёт совершенно сам по себе и переводить его значение ему просто не требовалось. Ну зачем же так сразу. :) Я просто пытаюсь объяснить, что в одной голове вполне могут жить несколько языков при этом совершенно не пересекаясь друг с другом лишь потому, что в этом нет необходимости. Более того, я встречался с билингвалами от рождения, впадавшими в ступор, когда им вдруг пришлось заниматься переводом. Потому что ему в этой плоскости никогда не приходилось пересекать языки. Нет. :) Просто если при обучении Вам не говорят, как это на родном языке, Вы этого на родном языке и не знаете. И знать Вам это совершенно не обязательно. Вы на ином языке себе это представляете, а на родном Вам это и вообще никогда не требовалось. to stand by for the news s'il vous plaît sauer werden благодарю максимум, что Вы в этих словах знаете, это их перевод, если учили. А вот если перевод Вы не учили, а знаете эти конструкции "словарно", то есть перевод, а не контекст. То есть, если Вы начнете их переводить дословно при всех знаниях языка, но не знании самих значений, то получится абракадабра типа give good, если Вы этого желаете, окисляться и прочее... Надеюсь, я внятно изложил свою мысль. :)
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]