ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
Григорийс Спекторс и Грегори Спектор - один и тот же человек?
FanTrans  17.07.2010 10:37

http://www.bfm.ru/articles/2010/07/16/tjazhelobolnogo-biznesmena-gumanno-osudili-na-poltora-goda.html

Возник вопрос: упомянутый в статье Григорийс Спекторс и исполнитель шансона Грегори Спектор - это одно и то же лицо?

"Кулверстукас и Крокодилас Генас" (с) (-)

0000

Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... :) (0)
Vadims Falkovs  17.07.2010 12:50

00

Созвучно-с... (-)

000

Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... - Эээ, все одно, Прибалтика :-)) (-) (-)
svh  17.07.2010 14:05

0

Я так понимаю, шо изначально это таки был Гриша Спектор (-)

0000

Я так понимаю, шо изначально это таки был Гриша Спектор - Таки я тоже думаю, шо да (-) (-)
svh  17.07.2010 16:14

0

А как правильно; Борисс Березовсккис или Борисас Березаускас? (-)
Виталий Шамаров  17.07.2010 16:18

0

А как правильно; Борисс Березовсккис или Борисас Березаускас? - Платон Еленин :-))) (-)
svh  17.07.2010 16:25

0

Ни так, ни так
Vadims Falkovs  17.07.2010 16:37

Цитата (Виталий Шамаров)
А как правильно; Борисс Березовсккис или Борисас Березаускас?

Если по-латышски, то Boriss Berezovskis
Если по-литовски, то Borisas Berezovskis

Ответ на вопрос топикстартера. Один и тот же (-)

000000

Re: Ответ на вопрос топикстартера. Один и тот же
FanTrans  17.07.2010 19:51

http://russhanson.ru/forum/viewtopic.php?t=19845 вот тут его альбом выложен. Я конечно такую музыку не люблю, но это подтверждает существование в 2000 г. некоего исполнителя шансона Грегори Спектора.
На обложке альбома есть его лицо.

Re: Ни так, ни так
Антон А.  17.07.2010 21:52

Цитата (Vadims Falkovs)
Если по-литовски, то Borisas Berezovskis

А разве в литовском "-овский" не меняется на "-аускас" в таких случаях? Думал, что Иванаускас и Петраускас это литовский вариант Ивановского и Петровского.

Re: Ни так, ни так
Vadims Falkovs  18.07.2010 01:42

Цитата (Антон А.)
А разве в литовском "-овский" не меняется на "-аускас" в таких случаях?
http://www.delfi.lt/news/daily/world/bberezovskiui-skyrybos-gali-kainuoti-per-desimt-milijonu.d?id=25116617
Цитата
Думал, что Иванаускас и Петраускас это литовский вариант Ивановского и Петровского.
Правильно думали. :) Но, есть разные всякие Ивановские:

Iwanowski
и
Ивановский

Те, которые изначально были -owski, они -auskas. А те, которые -ский, они -skis.

Чтобы Вам было понятно, разница примерно, как Arturs и Artūrs

Re: Ни так, ни так
Виталий Шамаров  19.07.2010 10:58

Цитата (Антон А.)
Думал, что Иванаускас и Петраускас это литовский вариант Ивановского и Петровского.
У меня была знакомая литовка, и она говорила, что Иванаускас И Ивановскис - раные фамилии. Хотя моё имя по-литовски Виталиюс, и никак иначе. Не Виталийс!

Re: Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... - Эээ, все одно, Прибалтика :-))
Радист  19.07.2010 13:23

Похоже не всё одно, по крайней мере в историческом контексте. Латыши - потомки племён балтийской и угро-финской групп, т.е. относительно мирных рыбаков и землепашцев.
Литвины - потомки древних воинов не хуже викингов. Неспроста к числу наиболее известных литвинов относятся такие головорезы, ка Гидемин, Ольгерд и Витовт. Если бы не смерть последнего, Москва была бы в составе Литвы.

Re: Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... - Эээ, все одно, Прибалтика :-))
Виталий Шамаров  19.07.2010 16:28

Цитата (Радист)
Латыши - потомки племён балтийской и угро-финской групп
Ну не нужно путать балтов-арийцев с финно-уграми. В Латвии есть потомки финно-угров, но это ливы, а не латыши.

Re: Ни так, ни так
Vadims Falkovs  19.07.2010 18:19

Цитата (Виталий Шамаров)
Хотя моё имя по-литовски Виталиюс, и никак иначе. Не Виталийс!
Совершенно верно. Виталийс - это по-латышски.
по-литовски - Vitalijus Šamarovas
по-латышски - Vitālijs Šamarovs

Re: Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... - Эээ, все одно, Прибалтика :-))
Ant_LV  20.07.2010 14:53

Цитата (Виталий Шамаров)
Ну не нужно путать балтов-арийцев с финно-уграми. В Латвии есть потомки финно-угров, но это ливы, а не латыши.

Язык латышей - латышский имел достаточное влияние со стороны финно-угорских языков. Есть даже такой анекдот, что латышский язык - это финно-уграми испорченный литовский. И конечно латыши смешивались и смешиваются с ливами.

Re: Ни так, ни так
Антон А.  20.07.2010 20:24

Цитата (Vadims Falkovs)
Iwanowski
и
Ивановский

То есть, определящим фактором окончания является происхождение (польское/российское) фамилии?

Фамилия Березовский НЯЗ и у поляков (у польских евреев?) встречается. Так что думаю, что в Литве есть и Березаускасы.

Цитата
Чтобы Вам было понятно, разница примерно, как Arturs и Artūrs

Здесь, если честно, не очень понял. Речь о латышском? И как читается u с фиговиной наверху?

Длинное у. Т.е., в 1,3-1,5 раза длиннее чем короткое. (-)
Ant_LV  21.07.2010 18:36

Цитата (Антон А.)
И как читается u с фиговиной наверху?

Длинное у. Т.е., в 1,3-1,5 раза длиннее чем короткое.

Re: Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... - Эээ, все одно, Прибалтика :-))
Виталий Шамаров  21.07.2010 22:47

Цитата (Ant_LV)
И конечно латыши смешивались и смешиваются с ливами.
Только нужно поменять местами - не латыши с ливами, а ливы с латышами. Потеря языка не грозит только венграм, финнам и эстонцам. Остальные финно-угорские народы в процессе ассимиляции, и я лично не вижу, что её остановит.

Re: Ни так, ни так
Bulat_  22.07.2010 23:21

Кстати, с чего это латыши и литовцы пишут иностранные имена собственные со своими окончаниями? Если у них Иван Петров становится Иванс Петровс, то почему по русски не писать вместо Витаутас Ландсбергис Витовт Ландсберг?



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 22.07.10 23:22 пользователем Bulat_.

Нормы балтийских языков отличаются от норм русского. Только и всего. (-)
Виталий Шамаров  23.07.2010 09:45

0

Re: Нормы балтийских языков отличаются от норм русского. Только и всего.
Bulat_  23.07.2010 09:48

Такие окончания добавляются только к русским/польским именам и фамилиям или вообще к любым? Скажем, Джон Смит будет Джонс Смитс?

Вспомнился анекдот про перевод "Питера Пена" на литовский: Питерас Пенис.

Никакого анекдота на самом деле не будет: Peter Pen будет Piteras Penas. (-)
Виталий Шамаров  23.07.2010 10:02

0

- Шарик! Шарик! Тьфу, то есть, Шарикас! Шарикас! - Гавс, гавс! (-)

0000

Фамилия Шарикас мне где-то реально попадалась. Про национальность обладателя, к сожалению, не в курсе. (-)
Виталий Шамаров  23.07.2010 20:56

0

Re: Нормы балтийских языков отличаются от норм русского. Только и всего.
Антон А.  24.07.2010 01:48

Цитата (Bulat_)
Такие окончания добавляются только к русским/польским именам и фамилиям или вообще к любым?

К любым, разумеется.

По поводу Витовта Ландсберга, так подобное иногда употреблялось в русском. Иероним Уборевич, а не Иеронимас Уборявичюс, Ян Калнберзин (предполагаю, что на русский манер?), а не Янис Калнберзиньш, Иоаким (а не Юкумс) Вацетис итд.

Визбор, а не Визборас.. И он был литовцем, а не одесситом.. (-)
Виталий Шамаров  24.07.2010 11:55

0

Re: Нормы балтийских языков отличаются от норм русского. Только и всего.
Bulat_  24.07.2010 18:39

Цитата (Антон А.)
По поводу Витовта Ландсберга, так подобное иногда употреблялось в русском. Иероним Уборевич, а не Иеронимас Уборявичюс, Ян Калнберзин (предполагаю, что на русский манер?), а не Янис Калнберзиньш, Иоаким (а не Юкумс) Вацетис итд.

Скорее, при проклятом царском режиме их записывали в русской или польской форме, безо всяких -с и -ас.

Тогда уж при советском режиме =)
Антон А.  24.07.2010 22:08

Цитата (Bulat_)
Скорее, при проклятом царском режиме их записывали в русской или польской форме, безо всяких -с и -ас.

Re: Тогда уж при советском режиме =)
Bulat_  24.07.2010 22:19

Нет, именно при царском. Родились то они все в царской России, когда в Прибалтике местные языки официальными не были. В нынешней Литве использовался польский, а в Эстонии и Латвии широко употреблялся немецкий.

Re: Нормы балтийских языков отличаются от норм русского. Только и всего.

Цитата (Bulat_)

Скорее, при проклятом царском режиме их записывали в русской или польской форме, безо всяких -с и -ас.

То же относится и к названиям городов: Вильно, Ковно, Свенцяны (Швенчеляй), а Даугавпилс раньше был Двинском, а еще раньше - Динабургом.

Re: Ну что Вы всё путаете латышский и литовский... - Эээ, все одно, Прибалтика :-))
А.Кузнецов  25.07.2010 22:20

Цитата (Радист)
Похоже не всё одно, по крайней мере в историческом контексте. Латыши - потомки племён балтийской и угро-финской групп, т.е. относительно мирных рыбаков и землепашцев.
Литвины - потомки древних воинов не хуже викингов. Неспроста к числу наиболее известных литвинов относятся такие головорезы, ка Гидемин, Ольгерд и Витовт. Если бы не смерть последнего, Москва была бы в составе Литвы.

Дело в том, что литвины это не совсем литовцы, я имею в виду нынешних литовцев, которые в основном состоят из аукшайтов и жемайтов (жмудь). Литвины, это славянский этнос, потомки которых проживают преимущественно в западной части Белоруссии, т.е. гродненской и витебской областях. В основном католики, до сих пор пользуются латинкой и разгваривают на диалекте максимально близком к западнорусскому (он же старобелорусский) языку, который являлся государственным в Великом Княжестве Литовском и Речи Посполитой. Да в общем то всех белорусов можно назвать потомками литвинов, если учесть что большая часть литвинов, проживавших преимущественно в восточных районах ВКЛ смешалась с русичами, приняла православие и превратилась в нынешних белорусов.



Редактировано 2 раз(а). Последний раз 25.07.10 22:29 пользователем А.Кузнецов.

Re: Ни так, ни так
Vadims Falkovs  26.07.2010 02:17

Цитата (Bulat_)
Кстати, с чего это латыши и литовцы пишут иностранные имена собственные со своими окончаниями? Если у них Иван Петров становится Иванс Петровс, то почему по русски не писать вместо Витаутас Ландсбергис Витовт Ландсберг?

ПишИте. Никто запретить не может. :)

Re: Нормы
Vadims Falkovs  26.07.2010 02:34

Цитата (Bulat_)
Такие окончания добавляются только к русским/польским именам и фамилиям или вообще к любым? Скажем, Джон Смит будет Джонс Смитс?

Абсолютно ко всем.

При этом, даже к латышским в литовском и к литовским в латышском.

А Джон Смит (John Smith) по-латышски Džons Smits, по-литовски Džonas Smitas.



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 26.07.10 02:35 пользователем Vadims Falkovs.

Re: Ни так, ни так
Виталий Шамаров  26.07.2010 07:40

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Bulat_)
Кстати, с чего это латыши и литовцы пишут иностранные имена собственные со своими окончаниями? Если у них Иван Петров становится Иванс Петровс, то почему по русски не писать вместо Витаутас Ландсбергис Витовт Ландсберг?
ПишИте. Никто запретить не может. :)
Газету "Пульс Тушина", в которой Ландсбергиса называли исключительно Ландсбергом, в 1993 году запретили. Факт налицо.

Re: Ни так, ни так
Vadims Falkovs  26.07.2010 12:35

Цитата (Виталий Шамаров)
в 1993 году запретили. Факт налицо.
Свежо придание... :) И совсем не обязательно, что из-за этого.

Re: Нормы
Roman  31.07.2010 03:17

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Bulat_)
Такие окончания добавляются только к русским/польским именам и фамилиям или вообще к любым? Скажем, Джон Смит будет Джонс Смитс?

Абсолютно ко всем.

При этом, даже к латышским в литовском и к литовским в латышском.

А Джон Смит (John Smith) по-латышски Džons Smits, по-литовски Džonas Smitas.
А если иностранное (для латышей или литовцев) имя или фамилия и так оканчивается на "с", добавляется ли ещё одно "с" или это имя (фамилия) остаётся без изменений? Как по-латышски и по-литовски "Иисус Христос"?



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 31.07.10 03:24 пользователем Roman.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  31.07.2010 12:12

Цитата (Roman)
А если иностранное (для латышей или литовцев) имя или фамилия и так оканчивается на "с", добавляется ли ещё одно "с" или это имя (фамилия) остаётся без изменений?
Без изменений ничего не остаётся. :)
как пример: Борис Ельцин (в имени есть "с" в конце)
по-литовски - Borisas Jelcinas
по-латышски - Boriss Jeļcins

Цитата
Как по-латышски и по-литовски "Иисус Христос"?
по-литовски - Jėzus Kristus
по-латышски - Jēzus Kristus

Re: Ни так, ни так

Цитата (Виталий Шамаров)
Газету "Пульс Тушина", в которой Ландсбергиса называли исключительно Ландсбергом, в 1993 году запретили. Факт налицо.

Газету запретили никоим образом не за Ландсберга, а совсем за другие вещи.

Тогда получается, за навание без распространённой орфографической ошибки? (-)
Виталий Шамаров  31.07.2010 17:23

0

Re: Тогда получается, за навание без распространённой орфографической ошибки?
Антон А.  01.08.2010 00:03

Цитата (Виталий Шамаров)
n/t

После событий октября 93 года было закрыто много газет "красно-коричневой" направленности. Думаю, что этот "Пульс Тушина" был одной из таких газет.

Re: Нормы
Roman  01.08.2010 00:10

Цитата (Vadims Falkovs)
Без изменений ничего не остаётся. :)
как пример: Борис Ельцин (в имени есть "с" в конце)
по-литовски - Borisas Jelcinas
по-латышски - Boriss Jeļcins
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?
Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата
Как по-латышски и по-литовски "Иисус Христос"?
по-литовски - Jėzus Kristus
по-латышски - Jēzus Kristus
Ага, значит, взяли за основу немецкое произношение и написали по своим правилам.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  01.08.2010 01:03

Цитата (Roman)
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?

по-латышски - Hulio Iglesiass
по-литовски - Chulijo Iglesijas

Re: Нормы
Roman  01.08.2010 01:12

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Roman)
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?

по-латышски - Hulio Iglesiass
по-литовски - Chulijo Iglesijas
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется, или это просто исключение? В латышском, в смысле. А с литовским я вообще не понял, почему так.

Re: Нормы
Toman  01.08.2010 01:27

Цитата (Roman)
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется, или это просто исключение? В латышском, в смысле.

А вот возьмите по-русски и попробуйте просклонять Хулио Иглесиаса. Хулио при этом, как можно видеть, никак не склоняется. Наверное, в латышском то же самое - несклоняемое слово, а значит, и -s не прибавляется (ведь прибавляется-то оно именно в порядке склонения, как падежное окончание)?

Re: Нормы
Ant_LV  01.08.2010 01:29

Цитата (Roman)
Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Roman)
А, скажем, Хулио Иглесиас будет Hulios Iglesiass по-латышски и Hulios Iglesiasas по-литовски, или как?

по-латышски - Hulio Iglesiass
по-литовски - Chulijo Iglesijas
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется, или это просто исключение? В латышском, в смысле. А с литовским я вообще не понял, почему так.

Нет, это не исключение - если на гласную оканчивается имя, то в латышском -с добавлятся не будет. Например, Никита = Ņikita. Тем более, что есть и латышские мужские фамилии на -а, это и заимствования (например, из русского Береза = Berjoza) и собственные слова латышского языка, например, Клява = Kļava.

Да (-)
Ant_LV  01.08.2010 01:30

Цитата (Toman)
А вот возьмите по-русски и попробуйте просклонять Хулио Иглесиаса. Хулио при этом, как можно видеть, никак не склоняется.

Да.

Цитата (Toman)
Наверное, в латышском то же самое - несклоняемое слово, а значит, и -s не прибавляется (ведь прибавляется-то оно именно в порядке склонения, как падежное окончание)?

Да, да.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  01.08.2010 01:31

Цитата (Roman)
Хм, вот даже как... То есть, если имя оканчивается на гласную, то "с" к ней не добавляется,
Обычно нет. :)
Цитата
или это просто исключение?
В латышском официально только одно исключение - Krupskaja (а не Krupska) :)
Цитата
А с литовским я вообще не понял, почему так.
Не совсем понял того, чего Вы не поняли...
Если я допетрил до того, чего Вы не поняли, то балтийские языки имеют графику на звуковой основе. Звуки передаются буквами и их комбинациями. Звук "х" в литовском передаётся диграфом "ch". А окончание такое потому, что Chulio читалось бы как [хулё] (буква i перед другой гласной смягчает её)- например: Šiauliai - Шяуляй (а не "шиаулиаи"). Тоже самое и с фамилией. Будь она Iglesias, то читалсь бы как [иглясяс]



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 01.08.10 01:33 пользователем Vadims Falkovs.

Ой, Вадим, переведите, пожалуйта, на латышский "маньяк Чикатило"! (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 07:53

0

Re: Ой,
Vadims Falkovs  01.08.2010 12:20

Цитата (Виталий Шамаров)
n/t
Маньяк - manjaks. Фамилия Чикатило не склоняется - Čikatilo. Ну у Вас, извините, и пристрастия...

Да какие пристратия! Читайте тему про москоскую милицию. Не то что Чикатило, бен Ладен будет мерещться у дверей квартиры. :(: (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 13:40

0

бен Ладен
svh  01.08.2010 13:47

Кстати, как он будет?
Бинс Ладенис?

"Я давно свалибы, в ихний Баден Баден. Но, боюсь, уеду, а тут придёт бен Ладен!. (с) Николай Тюханов" (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 13:51

0

Re: бен Ладен
Vadims Falkovs  01.08.2010 16:26

Цитата (svh)
Кстати, как он будет?
Бинс Ладенис?
на каком языке?

по-латышски Osama bin Ladens
по-литовски Osama bin Ladenas

Я давно свалил бы, в ихний Баден-Баден. Н, боюсь, уеду, а здесь придёт бин Ладен! (с) Николай Тюханов (-)
Виталий Шамаров  01.08.2010 21:16

0

Re: Я давно свалил бы, в ихний Баден-Баден. Н, боюсь, уеду, а здесь придёт бин Ладен! (с) Николай Тюханов
svh  01.08.2010 22:15

Повторно одна и та же цитата, но с новыми опечатками.
Виталий, похоже, "принял" на радостях, что в ментовку не загремел :-)))

Re: Нормы
Roman  02.08.2010 01:41

Цитата (Vadims Falkovs)
Не совсем понял того, чего Вы не поняли...
Если я допетрил до того, чего Вы не поняли, то балтийские языки имеют графику на звуковой основе. Звуки передаются буквами и их комбинациями. Звук "х" в литовском передаётся диграфом "ch". А окончание такое потому, что Chulio читалось бы как [хулё] (буква i перед другой гласной смягчает её)- например: Šiauliai - Шяуляй (а не "шиаулиаи"). Тоже самое и с фамилией. Будь она Iglesias, то читалсь бы как
Правильно допетрили. :-) Теперь мне стало более-менее понятно, что там за правила в литовском.

Зато появился ещё один вопрос. Вернее, даже два вопроса.
Первый - как в латышском и литовском отображаются украинские фамилии, оканчивающиеся на "ко"? Мужские, по-видимому, не получают никакого дополнительного окончания, а вот как с женскими? Меняется конечное "о" на "а" или нет? Скажем, "Людмила Петренко" - как будет по-латышски и по-литовски?

И второй вопрос: со мной на курсах немецкого учились два парня из Литвы. Фамилия одного оканчивалась на "кас", а второго - на "штейн". Так вот, почему во втором случае к фамилии не добавилось окончание "ас"?

Re: Нормы
Bulat_  02.08.2010 08:50

Почитайте Эфраима Севелу, "Моня Цацкес - знаменосец"
Там одна из сцен посвящена тому, как виленского еврея Шляпентоха, служившего в Литовской дивизии, обозвали на литовский манер Шляпентохасом :)

Re: Нормы
Vadims Falkovs  02.08.2010 12:53

Цитата (Roman)
Меняется конечное "о" на "а" или нет? Скажем, "Людмила Петренко" - как будет по-латышски
Тут всё очень прозаично Ludmila Petrenko.
Цитата
и по-литовски?
по-литовски она Петренко по мужу или по отцу? :)))
девица - Liudmila Petrenkaitė
замужняя - Liudmila Petrenkienė

Цитата
И второй вопрос: со мной на курсах немецкого учились два парня из Литвы. Фамилия одного оканчивалась на "кас", а второго - на "штейн". Так вот, почему во втором случае к фамилии не добавилось окончание "ас"?
Это явно вопрос не ко мне. :) Захотел он быть НЕ -šteinas. А уж в Германии и подавно. :)

Re: Нормы
Виталий Шамаров  02.08.2010 13:48

Цитата (Vadims Falkovs)
по-литовски она Петренко по мужу или по отцу? :)))
девица - Liudmila Petrenkaitė
замужняя - Liudmila Petrenkienė
Возможно, здесь неточно. А если эта Людмиоа Петренко к Литве отношения не имеет и просто туристка из Харькова? Наверное, всё же не будет присвоено литовское окончание.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  02.08.2010 14:07

Виталий, разговор идет о грамматических окончаниях, а не о юридических формальностях.

Тем Петренко, кто не хочет таких окончаний в документах, их и сейчас не присваивают.

Re: Нормы
Roman  02.08.2010 16:26

Цитата (Bulat_)
Почитайте Эфраима Севелу, "Моня Цацкес - знаменосец"
Там одна из сцен посвящена тому, как виленского еврея Шляпентоха, служившего в Литовской дивизии, обозвали на литовский манер Шляпентохасом :)
Это, конечно, смешно (у нас, правда, говорили не "тохас", а "тухес" - ну это везде свои диалекты). Но если бы было окончание "штейнас", то это, в отличие от "тохас/тухес" никаких двусмысленных ассоциаций бы не вызывало.

Re: Нормы
Roman  02.08.2010 16:38

Цитата (Vadims Falkovs)
по-литовски она Петренко по мужу или по отцу? :)))
девица - Liudmila Petrenkaitė
замужняя - Liudmila Petrenkienė
Я имею в виду вот, что:
допустим, некая певица с Украины Людмила Петренко приехала на гастроли в Литву. И о ней в литовской газете выходит статья. Так вот, будут ли редакторы газеты разбираться, замужем она или нет, или, не вдаваясь в подробности, "тупо" напишут Petrenko?

Или вот ещё шикарный пример: на гастроли в Литву приехала Кристина Орбакайте. Как её фамилию напишут в литовской газете? :-)

Цитата
Это явно вопрос не ко мне. :) Захотел он быть НЕ -šteinas. А уж в Германии и подавно. :)
То есть, в Литве пишут так, как хочет сам носитель фамилии? Хочет с окончанием "ас" - напишут с окончанием "ас", хочет без - напишут без - так, что ли? А если женщина, выйдя замуж, категорически не хочет менять фамилию, чтобы она оканчивалась на "ене" - что тогда? :-)

Re: Нормы
Vadims Falkovs  02.08.2010 17:49

Цитата (Roman)
Я имею в виду вот, что:
допустим, некая певица с Украины Людмила Петренко приехала на гастроли в Литву. И о ней в литовской газете выходит статья. Так вот, будут ли редакторы газеты разбираться, замужем она или нет, или, не вдаваясь в подробности, "тупо" напишут Petrenko?

Давайте тогда брать не "тупо", а "остро". :)

Liudmila Gurčenko

Вас устроит? :)

Цитата
Или вот ещё шикарный пример: на гастроли в Литву приехала Кристина Орбакайте. Как её фамилию напишут в литовской газете? :-)

Как и положено. :) Kristina Orbakaitė. Она, кстати, гражданка Литвы.

Цитата
То есть, в Литве пишут так, как хочет сам носитель фамилии? Хочет с окончанием "ас" - напишут с окончанием "ас", хочет без - напишут без - так, что ли?

С некоторых пор - да.

Цитата
А если женщина, выйдя замуж, категорически не хочет менять фамилию, чтобы она оканчивалась на "ене" - что тогда? :-)

Вы так спрашиваете, буд-то я чиновник литовского паспортного стола. Сейчас в Литве и для литовок есть "безбрачное" состояние вида записывания фамилии. А в Вашем примере, если жена не берёт фамилию мужа, то и получится, как с Орбакайте, которая не стала Орбакене. :) "Безбрачный" вариант был бы - Орбаке.

Re: Нормы
Alexio  02.08.2010 17:55

Цитата (Roman)
Я имею в виду вот, что:
допустим, некая певица с Украины Людмила Петренко приехала на гастроли в Литву. И о ней в литовской газете выходит статья. Так вот, будут ли редакторы газеты разбираться, замужем она или нет, или, не вдаваясь в подробности, "тупо" напишут Petrenko?
Именно так и будет.
Цитата (Roman)
Или вот ещё шикарный пример: на гастроли в Литву приехала Кристина Орбакайте. Как её фамилию напишут в литовской газете?
Kristina Orbakaitė.
Цитата
То есть, в Литве пишут так, как хочет сам носитель фамилии? Хочет с окончанием "ас" - напишут с окончанием "ас", хочет без - напишут без - так, что ли?
Вы правильно думаете. Можно в паспорте записать Ivan Ivanov, а можно - Ivanas Ivanovas.
Цитата
А если женщина, выйдя замуж, категорически не хочет менять фамилию, чтобы она оканчивалась на "ене" - что тогда? :-)
Есть несколько вариантов. Оставляет себе девичью фамилию, принимает фамилию мужа в неизменённом виде - например Marija Kazlauskas, принимает фамилию мужа в "неопределённом" виде - Kazlauskė.

Re: Нормы
A-Lex-Is  03.08.2010 10:12

Доброго времени суток! Внесу и я свои пять копеек в обсуждение...
1) Как в латышском и литовском языках передаются фамилии с W? Сохраняется ли эта буква или заменяется на V/U? Допустим, фамилия William (англ.) и Werner (нем.)?
2) Как изменяются китайские и японские фамилии и имена (у китайцев и японцев имена стоят после фамилии): Дэн Сяопин, Наото Кан?

Re: Нормы
Павел Ситников  03.08.2010 10:37

Цитата (A-Lex-Is)
1) Как в латышском и литовском языках передаются фамилии с W? Сохраняется ли эта буква или заменяется на V/U? Допустим, фамилия William (англ.) и Werner (нем.)?

В латышском, и, подозреваю, что также и в литовском, западноевропейское W = V.

Re: Нормы
Vadims Falkovs  03.08.2010 11:59

Цитата (A-Lex-Is)
Доброго времени суток! Внесу и я свои пять копеек в обсуждение...
1) Как в латышском и литовском языках передаются фамилии с W? Сохраняется ли эта буква или заменяется на V/U? Допустим, фамилия William (англ.) и Werner (нем.)?
переходят в V.

Цитата
2) Как изменяются китайские и японские фамилии и имена (у китайцев и японцев имена стоят после фамилии): Дэн Сяопин, Наото Кан?
в латышском - Dens Sjaopins, Naoto Kāns.

Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-) (-)
Krolikov  03.08.2010 12:55

Цитата (Vadims Falkovs)
Dens Sjaopins, Naoto Kāns.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Bulat_  03.08.2010 12:58

Продолжаем викторину

Мобуту Сесе Секо Куку Нгбенду Ва За Банга
Эдсон Арантес ду Насименту

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Bulat_  03.08.2010 13:02

Гурбангулы Мяликкулиевич Бердымухаммедов

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
svh  03.08.2010 13:29

Цитата (Bulat_)
Продолжаем викторину

Мобуту Сесе Секо Куку Нгбенду Ва За Банга
Эдсон Арантес ду Насименту
Ким Ир Сен.
И его жена Ким Ён Сук.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Arni  03.08.2010 16:23

изменение иностранных имен по своим правилам - дикость по-моему, еще этим чехи увлекаются: Шиннед О'Коннорова, Мишель Обамова, Маргарет Тетчерова и т.п.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Виталий Шамаров  03.08.2010 17:21

Цитата (Arni)
изменение иностранных имен по своим правилам - дикость по-моему
На самом деле от этого никуда не деться. Есть и особенности грамматики, и особенности фонетики. Не склоняется имя в английском? А в русском будет склоняться и при этом по нормам русского языка.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Arni  03.08.2010 21:00

при этом все же исходная форма (именительный падеж) в русском не меняется, а чуждые русскому формы (например женские имена на согласную) и не склоняются

правда цариц переименовывали совсем: напр. Дагмар Датская стала Марiей Θеoдоровной (конечно, не просто переименовывали а перекрещивали)



Редактировано 3 раз(а). Последний раз 03.08.10 21:08 пользователем Arni.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Alexio  03.08.2010 22:01

По литовски будет Kardinolas Armanas Žanas diu Plesi de Rišeljė. Прочие вышеупомянутые - Gurbangulis Mialikgulijevičius Berdimuhamedovas, Kim Ir Senas, Kim Jong Suk, Edisonas Arantesas do Nascimentas, Mobutu Sese Seko Kuku Ngbendu Va Za Banga. Впрочем, в последнее время всё чаще транслитерацией имён на латинице не занимаются, а просто переписывают с добавлением грамматических окончаний - так, президента США писали и как Džordžas Bušas, и как George'as Bushas.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)

Цитата (Arni)

правда цариц переименовывали совсем: напр. Дагмар Датская стала Марiей Θеoдоровной (конечно, не просто переименовывали а перекрещивали)

Это не переименование, а именно что принятие православия и соответственно - нового имени. Подобная практика существовала не только в отношении коронованных особ, но и простых смертных.

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Bulat_  03.08.2010 22:20

Цитата (Alexio)
По литовски будет Kardinolas Armanas Žanas diu Plesi de Rišeljė. Прочие вышеупомянутые - Gurbangulis Mialikgulijevičius Berdimuhamedovas, Kim Ir Senas, Kim Jong Suk, Edisonas Arantesas do Nascimentas, Mobutu Sese Seko Kuku Ngbendu Va Za Banga. Впрочем, в последнее время всё чаще транслитерацией имён на латинице не занимаются, а просто переписывают с добавлением грамматических окончаний - так, президента США писали и как Džordžas Bušas, и как George'as Bushas.

Ну про Мобуту я так и думал - абсолютно антилитовское имя :)
А вот с Гурбангалы как? Мялликулиевичюс быть не может - это же не имя, а отчество. И кардинал - отчего Жанас, а не Ионас?

Re: Арманас Жанас дюс Плессис дес Ришельес. Кардиналас. :-)
Vadims Falkovs  03.08.2010 22:32

Цитата (Arni)
при этом все же исходная форма (именительный падеж) в русском не меняется,
Ну, раньше был твердый знак в именительном. Причемъ и Георгъ (а не Джорджъ) Бушъ, и Джавахарлалъ Неру...

Кстати, прошение на открытие рижског конного трамвая подал швецарский гражданин Евгенiй Iосифоаичъ Дюпон (Eugene Dupont)

Вот окончание "s" и есть то самый "твердый знак" в конце именительного падежа, только произносимый :) Склоняются они потом совершенно без "s" - Džordžu Bušu, Džordžam Bušam ...



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 03.08.10 22:35 пользователем Vadims Falkovs.

Re:
Vadims Falkovs  03.08.2010 22:36

Цитата (Arni)
изменение иностранных имен по своим правилам - дикость по-моему,
А уж записывать их кирилицей - вообще маразм :)

Ну это Вы, батенька, загнули
Vadims Falkovs  03.08.2010 22:43

литовский - kardinolas Armanas Žanas diu Plesi de Rišeljė
латышский - kardināls Armāns Žans di Plesī de Rišeljē

ув. Булат, всё это разумеется записывается по-латышски совершенно без проблем.

Вопрос лишь в том, зачем мне тратить время на на написание этого...

Mobutu; Sesē Seko Kukū Ngbendu va za Banga
Edsons Arantes du Nasimentu

- - -

Kims Ir Sens
Kima Jon Suka

= = =



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 03.08.10 22:44 пользователем Vadims Falkovs.

Ещё два вопроса
Сильвестр  03.08.2010 23:33

1. Если мужская латышская фамилия оканчивается на А, то как выглядит женская фамилия? Бывает ли, что мужская оканчивается на А, а женская - на Е?

2. Разве в литовском украинские мужские фамилии на О не приобретают окончание А: Шевченко - Шевченка (женские Шевченкайте, Шевченкене)?

Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  03.08.2010 23:38

Насколько я понимаю, фамилия Ивановский в Литве становилась Иванаускас в период до 1940 года (когда происходила активная литуанизация проживающих в Литве этнических поляков и белорусов). Ивановскис - это уже вариант советского периода. Прав ли я?

Re: Ну это Вы, батенька, загнули
Krolikov  04.08.2010 00:07

Цитата (Vadims Falkovs)
литовский - kardinolas Armanas Žanas diu Plesi de Rišeljė
латышский - kardināls Armāns Žans di Plesī de Rišeljē
Неа-с. Как-то это всё неграмотно-с. Собственные имена - и не все с "эс". Непоследовательно-с!

Re: Ну это Вы, батенька, загнули
Vadims Falkovs  04.08.2010 01:01

Цитата (Krolikov)
Собственные имена - и не все с "эс". Непоследовательно-с!
С "s" не собственные имена, а все существительные в единственном числе мужского рода 1, 2 и 3 склонения и женского рода (3) и 6 склонения. Равно как и во всех родах и числах, но в других падежах. :) Но ведь они не_в_этих родах, числах и падежах окончания с "s" не имеют. :)
Так что всё очень последовательно. Ну, примерно, как твёрдый знак: всюду кроме "й" и гласных. :) Только в значительно меньшем количестве. Зато и после гласных. В общем, всё куда проще, чем кажется, особенно когда говоришь с самого детства :)

Re: Ещё два вопроса
Vadims Falkovs  04.08.2010 11:29

Цитата (Сильвестр)
1. Если мужская латышская фамилия оканчивается на А,
то как выглядит женская фамилия?
Так же.
Цитата
Бывает ли, что мужская оканчивается на А, а женская - на Е?
Вообще-то конечно нет. Но прецеденты по архивам управления по делам гражданства и миграции я не изучал. :) Хотя даже и придумать такой пример сходу не смог.

Цитата
2. Разве в литовском украинские мужские фамилии на О не приобретают окончание А: Шевченко - Шевченка
Нет, конечно. Тогда бы уже было Шевченкас :)))
[/quote]
Цитата
(женские Шевченкайте, Шевченкене)?
Именно так.

Re: Иванаускас - Ивановскис
Vadims Falkovs  04.08.2010 23:35

Цитата (Сильвестр)
Насколько я понимаю, фамилия Ивановский в Литве становилась Иванаускас в период до 1940 года (когда происходила активная литуанизация проживающих в Литве этнических поляков и белорусов). Ивановскис - это уже вариант советского периода. Прав ли я?
Не знаю. Это совершенно не обязательно. И еще такой момент, до сентября 1939 года Вильно со всеми проживавшими там в том числе поляками и белорусами находился в Польше. На остальных территориях Литвы особо большого числа поляков, да и белорусов - всё не сильно много проживало.

Re: Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  09.08.2010 18:18

Вадимс Фалковс: "Тогда бы уже было Шевченкас".

А как же литовские фамилии Норейка, Сонгайла и т.д. - мужские? Они не так уж редки. И очень похожи на белорусские, котрые по-белорусски пишутся точно так же, на А, только кириллицей, а по-русски почему-то принимают окончание О.

Re: Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  10.08.2010 21:39

Цитата (Vadims Falkovs)
Не знаю. Это совершенно не обязательно. И еще такой момент, до сентября 1939 года Вильно со всеми проживавшими там в том числе поляками и белорусами находился в Польше. На остальных территориях Литвы особо большого числа поляков, да и белорусов - всё не сильно много проживало.

Да, именно потому, что процесс литуанизации на тех территориях уже завершился, и люди польского или белорусского происхождения считали себя уже литовцами, а не поляками или белорусами. Не будете же Вы утверждать, что фамилии типа Иванаускас встречаются (встречались) только в Вильнюсе и окрестностях!

Re: Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  10.08.2010 21:45

А вообще, литовские фамилии - интересная штука. Как-то рассказывали о девушке по фамилии Качкайте. Что-то в её фамилии показалось знакомым. И вправду: отец её - Качка.

А в пятом классе прочёл запомнившуюся книгу о США "Третья сторона доллара", автором которой был некий Альбертас Лауринчюкас. Много позже сообразил: на самом деле - Альберт Лавринчук.

Re: Иванаускас - Ивановскис
zer0cache  12.08.2010 13:13

Цитата (Сильвестр)
А вообще, литовские фамилии - интересная штука. Как-то рассказывали о девушке по фамилии Качкайте. Что-то в её фамилии показалось знакомым. И вправду: отец её - Качка.

Ну как бы, Качка по-польски и по-белорусски - Утка.

Re: Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  13.08.2010 23:06

А кто скажет, в каких ещё языках (кроме славянских и летто-литовских) существуют разные формы фамилий мужчин и женщин? Я знаю о греческом (муж. Михайлидис - жен. Михайлиди; муж. Папандопулос - жен. Папандопулу), шведском (муж. Ульвеус - жен. Ульвеа). А ещё?

Re: Иванаускас - Ивановскис
Vadims Falkovs  14.08.2010 19:08

Цитата (Сильвестр)
А кто скажет, в каких ещё языках разные формы фамилий мужчин и женщин?
В исландском. Хотя это скорее получаются отчество (патроним), а не фамилия в нашем понимании. Уже упоминался чешский: Бенчик - Бенчикова, Пугач - Пугачева, Пугачёв - Пугачёвова :)

Re: Иванаускас - Ивановскис
Vadims Falkovs  15.08.2010 18:06

Цитата (Сильвестр)
Да, именно потому, что процесс литуанизации на тех территориях уже завершился,
Всё это было бы очень интересно, если бы не тот факт, что в Мемеле к 1939 году никакой литуанизации не произошло. То есть, по меньшей мере не на всех "тех территориях". А если не на всех, то почему где-то на всех? Ж)

Re: Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  19.08.2010 21:47

Вадимс Фальковс: "Уже упоминался чешский: Бенчик - Бенчикова, Пугач - Пугачева, Пугачёв - Пугачёвова :)".

Ну, чешский - тоже славянский, что я и оговорил в самом начале. И описанная парадигма действует не только в чешском, но и в словацком, разговорном польском и даже разговорном украинском.

А к Вам вопрос. Как по-латышски Жорж Санд - Жоржс Сандс или Жоржа Санда? А как по-литовски?

Наконец, может, кто знает, как Жорж Санд по-чешски (по-словацки) - Жорж Сандова? Марко Вовчок - Марко Вовчокова? Леся Украинка - Леся Украинкова? Борис Горбонос (был такой псевдоним у Аллы Пугачёвой) - Борис Горбоносова?

А как по-чешски Леди Га-Га? Леди Га-Гова? Верка Сердючка - Верка Сердючкова?

Re: Иванаускас - Ивановскис
Сильвестр  19.08.2010 21:50

Цитата (Vadims Falkovs)
Цитата (Сильвестр)
Да, именно потому, что процесс литуанизации на тех территориях уже завершился,
Всё это было бы очень интересно, если бы не тот факт, что в Мемеле к 1939 году никакой литуанизации не произошло. То есть, по меньшей мере не на всех "тех территориях". А если не на всех, то почему где-то на всех? Ж)

А Вы уверены, что в Клайпеде герр Ивановски не становился Ивановскисом, а не Иванаускасом?

Re: Иванаускас - Ивановскис
Ant_LV  21.08.2010 19:09

Цитата (Сильвестр)
Вадимс Фальковс: "Уже упоминался чешский: Бенчик - Бенчикова, Пугач - Пугачева, Пугачёв - Пугачёвова :)".

Ну, чешский - тоже славянский, что я и оговорил в самом начале. И описанная парадигма действует не только в чешском, но и в словацком, разговорном польском и даже разговорном украинском.

А к Вам вопрос. Как по-латышски Жорж Санд - Жоржс Сандс или Жоржа Санда? А как по-литовски?

Наконец, может, кто знает, как Жорж Санд по-чешски (по-словацки) - Жорж Сандова? Марко Вовчок - Марко Вовчокова? Леся Украинка - Леся Украинкова? Борис Горбонос (был такой псевдоним у Аллы Пугачёвой) - Борис Горбоносова?

А как по-чешски Леди Га-Га? Леди Га-Гова? Верка Сердючка - Верка Сердючкова?


Если по-быстрому глянуть на Википедию, которая не является авторитетным источником, но всё-таки что-то показывает, то получается:
  • по-латышски: Žorža Sanda.
  • по-литовски: Žorž Sand.
  • по-чешски: George Sandová.

Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]