ТРАНСПОРТ в России
Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>
модератору о правилах и названиях (+)

Раз тут так борются за «правоту» и чистоту! То и у меня просьба. Так как этот форум находится на русском сервере, разговор идет на русском языке, основные участники тоже русскоязычные граждане, то давайте общаться НА НАШЕМ НАЦИОНАЛЬНОМ языке. У нас нет такого города как Алматы…есть Алма-Ата… Зачем многие заставляют нас читать на нашем же пространстве ЧУЖДЫЕ нам названия? Это лишнее… Давайте это тоже уважать)

Тьфу какой шовинизм... (-)

-

Re: модератору о правилах и названиях (+)
A. N.  13.07.2006 22:01

Пару лет назад был шум: местное отделение газеты "Аргументы и факты" проиграло дело какому-то гражданину, которого тоже вот так возмутило, но уже обратное - что газета во всех своих материалах пишет название города как "Алма-Ата". Впредь газету обязали писАть "Алматы", что она сейчас исправно и выполняет.

Это посмешило меня тогда (неужели это ТАК задевало нац. чувства человека?), вызывает недоумение и этот пост теперь. Более того, в данном случае нет никаких оснований для возмущения - официальное название города все же "Алматы". И на русском языке тоже.

P.S. Сам в 99% случаев пишу и говорю "Алма-Ата" ;-) Но и "обратное" написание ну никоим образом не задевает. Давайте будем просто терпимы друг к другу.

Re: Тьфу какой шовинизм...

Мне хочется верить, что тому чему меня учили в школе и то, что я усваивал много лет – ПРАВДА! Я знаю и каждый день вижу на карте мира город Алма-Ата…. Или Вы имеете другое мнение?

В школе Вас учили писать по-русски, а это пишут по-казахски.

Никого не задевает же, например, когда на Украине говорят 2 человека: один по-украински, другой - по-русски. Прекрасно друг друга понимают. Более того, в речи обоих могут проскочить слова из другого языка, и это тоже воспринимается спокойно и без воплей о нарушенной чистоте.

Re: модератору о правилах и названиях (+)

Константин Климов писал(а):

> Раз тут так борются за «правоту» и чистоту! То и у меня
> просьба. Так как этот форум находится на русском сервере,
> разговор идет на русском языке, основные участники тоже
> русскоязычные граждане, то давайте общаться НА НАШЕМ
> НАЦИОНАЛЬНОМ языке. У нас нет такого города как Алматы…есть
> Алма-Ата… Зачем многие заставляют нас читать на нашем же
> пространстве ЧУЖДЫЕ нам названия? Это лишнее… Давайте это тоже
> уважать)

Константин, если бы это был форум под названием "русское братство" или "славься, Россия" - спору бы не было. Но нас объединяет не русский язык, а транспорт, который не имеет национальности. Это все равно, что сев в немецкую Татру нас бы попросили говорить только на немецком языке.

У нас не прибалтика, 90% казастанцев спокойно употребляют и понимают как старые, так и новые названия, кому как привычней. Так что - Константин, в темах употребляйте старые названия городов, улиц, как вам удобно, мы вас поймем. Но вводить ограничения такие я не буду, ибо уже привык писать новые названия.

Ну а по поводу того, чему учили в школе - всегда говорили, что в Африке живут негры. А теперь оказывается, что они не негры, а африканцы ;-)

З.Ы.
Если вас это хоть немного обрадует - название самого форума Городской пассажирский транспорт Алма-Аты дал именно я, выбирая между Алма-Атой и Алматы.

Re: В школе Вас учили писать по-русски, а это пишут по-казахски.
Артём  14.07.2006 10:02

Алексей Черников писал(а):

> Никого не задевает же, например, когда на Украине говорят 2
> человека: один по-украински, другой - по-русски. Прекрасно друг
> друга понимают.

Не знаю, с чего вы это взяли, но я, например, украинской речи почти не понимаю - никогда не жил в украинской среде. Хотя и сам украинцем являюсь по происхождению.

Алма-Ата и Алматы
Дмитрий М  14.07.2006 12:09

>официальное название города все же "Алматы". И на русском языке >тоже.

Точнее - на казахстанском диалекте русского языка. В России приняты названия - Алма-Ата, Актюбинск, Кустанай, Чимкент.
В Казахстане - Алматы, Актобе, Костанай, Шымкент.

Re: В школе Вас учили писать по-русски, а это пишут по-казахски.

Артем, ну Алексей заведомо подразумевает, что оба человека в этом случае живут на украине ;-)
Кстати, такую же ситуацию я наблюдал с жителями Узбекистана.

А вообще, предлагаю тему закрыть. Как провокационную.
Артём  14.07.2006 13:43

Действительно, здесь обсуждаются транспортные вопросы, для национал-патриотических тем есть другие форумы.

Сообщение изменено (14-07-06 13:43)

Re: Тьфу какой шовинизм...
СтаС  19.07.2006 15:49

> Мне хочется верить, что тому чему меня учили в школе и то, что
> я усваивал много лет – ПРАВДА! Я знаю и каждый день вижу на
> карте мира город Алма-Ата…. Или Вы имеете другое мнение?

Имеем. Считаю, что если вам угодно во что-либо верить, то это сугубо ваше и сугубо личное дело, Константин. И никак не моё. Особенно, если верить предлагается в "правду". В Казахстане, где русский язык, является вторым государственным, этот город называется Алматы. Это тоже правда. Хотите доказать , что какая-то из этих правд правдивее? :) Ню-ню...

PS: А вообще, надоело обсуждать по 4 раза в год одно и то же с одним и тем же результатом. Ну невозможно повернуть вспять эволюцию языка, невозможно, это немножко шире и больше, чем кажется. Про то, что есть у нас на форуме московского троллейбуса некоторые любители довольно грубо вставить кому-нибудь шпильку за то, что берётся не за своё дело и высказывается не по своему поводу, вообще молчу.

----------------------------------
To Константин Гладышев: Не претендуя ни на что, просто спрошу: Кость, а может закроешь эту ветку во избежание дальнейших трений?

Re: модератору о правилах и названиях (+)

Соглашусь с тем, что это бессмысленная дискуссия, но она не на пустом месте. Мне незнакомы такие названия городов как «Актобе» например! Когда я слышу это название и к нему «приставку» - «в этом городе есть троллейбус» я не понимаю, о чем идет речь! Тут же подхожу к карте, открываю справочник и начинаю искать, но нет в моих информационных изданиях этого города. Возникает непонимание… так? Поэтому! Раз троллейбус открывали в городе Актюбинск и на картах моей страны есть город Актюбинск (до сих пор, а Актобэ пока нет)… я считаю возможным придерживаться нормальному общению и указанию в письме и разговоре названий городов, которые присуще нам. Буду жить в Казахстане или вести разговор с одним из окимов города, пожалуйста…а так…со своими правилами в чужой огород… итак своего «бардака» хватает!

Re: модератору о правилах и названиях (+)
Alex R.  22.07.2006 22:38

Константин Климов писал(а):

> Раз троллейбус открывали в городе
> Актюбинск и на картах моей страны есть город Актюбинск (до сих
> пор, а Актобэ пока нет)… я считаю возможным придерживаться
> нормальному общению и указанию в письме и разговоре названий
> городов, которые присуще нам. Буду жить в Казахстане или вести
> разговор с одним из окимов города, пожалуйста…а так…со своими
> правилами в чужой огород… итак своего «бардака» хватает!
Следуя такой логике, нужно возмущаться и другими вещами:
1. Почему троллейбус открывали в Коммунарске, а сейчас говорят про какой-то Алчевск? Нет такого города Алчевск?
2. Трамвай и троллейбус открывали в Жданове, но все современные источники нагло врут, утверждая, что например в 1930е годы трамвай открыли в Мариуполе.
:)

Re: модератору о правилах и названиях (+)

> 1. Почему троллейбус открывали в Коммунарске, а сейчас говорят
> про какой-то Алчевск? Нет такого города Алчевск?
> 2. Трамвай и троллейбус открывали в Жданове, но все современные
> источники нагло врут, утверждая, что например в 1930е годы
> трамвай открыли в Мариуполе.
> :)

Да нет! Официально эти города были переименованы. В атласе (российском), которым пользуются в учебных заведениях города Алчевск, Мариуполь ЕСТЬ…именно так, а не (ДОПУСТИМ) АлчИвскЪ (в украинском произношении)… Ладно, что тут спорить?

Re: о названиях (+)
Vadims Falkovs  23.07.2006 13:36

Константин Климов писал(а):

> Так как этот форум находится на русском сервере,

Форум находится на сервере, физически расположенном в Северо-Американских Соединённых Штатах.

> разговор идет на русском языке, основные участники тоже
> русскоязычные граждане, то давайте общаться НА НАШЕМ
> НАЦИОНАЛЬНОМ языке.

Причем тут "национальный" язык и "русскоязычные" тем более "граждане".

> У нас нет такого города как Алматы…есть
> Алма-Ата… Зачем многие заставляют нас читать на нашем же
> пространстве ЧУЖДЫЕ нам названия? Это лишнее… Давайте это тоже
> уважать)

Меня вообще поражает, как отдельные участники тр.ру регулярно цепляются к топонимике. Да пишите, как Вам хочется. Но позвольте остальным писать така, как они это пишут. Например: Форт Верный, Акмолинск.

Что до суда, обязавшего какую-то там газету чего-то писать. Адвокат у газеты был никудышный. Так как государственный язык: это не право вводить свои правила, а обязанность соблюдать существующие. А существующие правила русского языка устанавливаются не влвстями в Акмолинске или Минске (где русский - государственный), а Институтом русского языка и литературы им. А. С. Пушкина при АН РФ. А там ясно сказали: Белоруссия, Республика Белоруссия, Алма-Ата, "на Украине", Таллин. Наконец, мне вообще не понятно, как суд может требовать правописания. Ну хочу я ЖЫ ШЫ писать и буду писать - никакой суд не правомочен ограничить меня в этом, так как ограничить можно в том, что ограничено в законе. Законы власти относительно языка - нелегитимны, так как эти структуры никакого отношения к языку не имеют.

Re: модератору о правилах и названиях (+)
Vadims Falkovs  23.07.2006 13:42

Константин Климов писал(а):

> Да нет!

Если говорить о РУССКОМ языке, то фразеологического оборота "да нет" в нём нет, но есть слово "отнюдь".

Сообщение изменено (23-07-06 13:42)

Re: Тьфу какой шовинизм...
Vadims Falkovs  23.07.2006 13:59

СтаС писал(а):

> В Казахстане,
> где русский язык, является вторым государственным, этот город
> называется Алматы.

Статус государственного, это обязанность власти понимать и охранять, а не право переделывать и переиначивать.

В Казахстане есть город. По-казахски он называется Алматы, по-русски - Алма-Ата, по-латышски и по-литовски - Almata. И никакой казахский закон не будет способен изменить это его латышское написание хотябы потому, что в латышском нет буквы для передачи лигатуры/звука "ы". то так, к слову. Юридичекские возможности казахских или белорусских властей по этношению к русскому языку такие же никакие, как и их право вносить изменения в немецкий, английский, французский, арабский, идиш или пуштунский, т. е - никаких.

Re: модератору о правилах и названиях (+)
Alex R.  24.07.2006 10:17

Константин Климов писал(а):

> > 1. Почему троллейбус открывали в Коммунарске, а сейчас
> говорят
> > про какой-то Алчевск? Нет такого города Алчевск?
> > 2. Трамвай и троллейбус открывали в Жданове, но все
> современные
> > источники нагло врут, утверждая, что например в 1930е годы
> > трамвай открыли в Мариуполе.
> > :)
>
> Да нет! Официально эти города были переименованы. В атласе
> (российском), которым пользуются в учебных заведениях города
> Алчевск, Мариуполь ЕСТЬ…именно так, а не (ДОПУСТИМ) АлчИвскЪ (в
> украинском произношении)… Ладно, что тут спорить?
Вот есть у меня новый атлас автомобильных дорог и ж.д. бывшего СССР, и там указаны такие города как Актобе, Тараз, Оскемен, Петропавл, Алматы.
Но в скобках даны старые названия.

Главного не сказали
Дмитрий М  24.07.2006 18:35

На каком языке атлас и где издан?

Re: модератору о правилах и названиях (+)
Vadims Falkovs  24.07.2006 18:54

Alex R. писал(а):

> Вот есть у меня новый атлас автомобильных дорог и ж.д. бывшего
> СССР, и там указаны такие города как Актобе, Тараз, Оскемен,
> Петропавл, Алматы.
> Но в скобках даны старые названия.

Каждый год не покупаю, но есть у меня Малый Атлас мира, издан Федеральная служба Геодезии и Картографии России, Москва, 2002 г., Отпечатан на Омской картографической фабрике Роскартографии.

Так вот, там безо всяких скобок напечатано Алма-Ата, Усть-Каменогорск, Актюбинск, Уральск, Петропавловск.

Правда там же: Кызылорда (без дефиса, вместо Кызыл-Орда), Шымкент (через "ш" и "ы" вместо Чимкент), Костанай (через "о" вместо Кустанай). Что касается Джамбула, то он ещё в 1997 года был переименован из Джамбул (каз. Жамбыл) в Тараз. Так и подписан - Тараз.

к делу)) (+)

Ладно! Мы тут спорим, а дело стоит! Я хотел у жителей Алма-Аты узнать! Где можно найти дешевую гостиницу? Стоимость баксов 10-20 за ночЪ. Или кто-то может у себя приютить? На 1-2 дня. Только переночевать, а утром я «уберусь»)

Re: модератору о правилах и названиях (+)
metroo_k  26.09.2006 16:24

А я бы хотел поинтересоваться - почему в странах - бывш. республиках СССР, там, где русский язык признан официальным, позволяют себе, используя государственный язык Российской Федерации, навязывать свои произношения, и даже создавать новые правила (ну нельзя по-русски писать Шымкент, вон в узбекском языке нет буквы Ы, так они раньше на кириллице писали Шимкент (брючный город по-узбекски ;)).
Получается, мы должны от Казахстана требовать называть Россию Россией, а не Ресей, и Москву - Москвой, а не Мəскəy!
Да и вообще по-русски произнести Худжанд - издевательство, в т.ч. и над изначально таджикским же Ҳўчанд (ч - с хвостиком, такой буквы в Windows не нашлось...) - не проще ли было бы вернуть дореволюционное русское написание - Ходжент?!
И почему беречь русский язык - это шовинизм?
А навязывать другим свои правила - это как назвать?!
Кстати, я сам татарин, но мне в голову не приходит навязывать название Казан вместо Казань (вон узбеки пишут Qozon - да и пребудет с ними счастье!).
И вообще это непонятная российская мазохистская псевдотолерантность - нам сказали / навязали - и мы безропотно будем делать!
Я уже который год пытаюсь добиться от госорганов внятного ответа по вопросу топонимических названий в странах СНГ - и всё без толку, к сожалению...
Прошу извинить, если кого-то задел своей репликой!

Re: модератору о правилах и названиях (+)

Русский язык в Казахстане не считается официальным. Казахстан не входит в состав России, а является суверенной страной.
Отсюда, Казахстан вправе внутри себя переименовывать города, улицы, площади и парки.

Ребят, ну хватит, а!
Артём  27.09.2006 12:38

Мы обсуждаем здесь транспортные вопросы. Ну есть же форумы для обсуждения национал-патриотических, вот там и делайте это! Здесь города называет каждый так, как ему по душе и никто вплоть до открытия данной темы замечаний по этому поводу не делал.

Re: модератору о правилах и названиях (+)

Артем подвел прекрасную черту. Мне добавить нечего.
Тема закрыта

вставлю 5 копеек (цитата меня же) с укр.форума

Повторяться не люблю, но тема - одна из тех, которые меня иногда выводят из равновесия. Так что повторю то, что сказал ещё давно, а именно на Киевском формуе. Прошу просто не удалять, ибо ДАННУЮ тему я обнаружил позже, чем она была "закрыта"...
Цитата.

"Про названия.

...Так вот. От него неоднократно звучало крайнее недовольство официальными названими некоторых стран. Позволю согласится с высказанным уже мнением о том, что каждая страна сама выбирает как ей называться. Добавлю: равно как и сама выбирает как называть любые географические объекты на её территории. И считаю, что гражданам любой страны следует называть эти самые объекты другой страны (ну речь собственно о городах) именно так, как и называются они в той стране, где и находятся. То есть я вот сейчас нахожусь совсем не на Киевском форуме, а на Кыйивском, уж извините!, и так далее: Харкив, Днипропэтровськ, Донэцьк, Одэса и далее по списку. Равно как и Кишинэу, и Бэлць, и всё остальное с "ь" вместо "ы". Так же, как и Бабруйск, Магилёу и прочее. Также, надеюсь, все уже поняли, что столица Румынии - Букурешть:) Ну и туда же все эти Тошкенты, Андижоны, Олмалыки и Бухоро.
Ну и всё такое прочее...
Точно так и Ніжнєвартовск или Лєнінск-Кузнєцкій и так далее...
То есть это касается ВСЕХ языков. Варианты могут быть только в транскрибировании. Но в любом случае все названия городов одной страны должны быть унифицированы под одну систему транскрибирования!
Вобщем идея понятна, я думаю.
Причина моей приверженности этой системе проста. Ну вот не нравится мне, что скажем город Cluj-Napoca венгры называют Kolozsvár, а скажем немцы - Klausenburg. А кто бы подумал, что Kronstadt - это есть Braşov по-немецки? Или из той же оперы Oradea - Nagyvárad - Großwardein: неужели настолько фонетически похожие названия??? Немцы вообще, по-моему рекордсмены по части издевательства над НЕнемецкими названиями. Но и не только их и венгров это касается, по части пост-советских названий я уже высказался. А всевозможные "Турины", "Неаполи", "Римы" вообще кто придумал? Русские, выходит? Поляки тоже хороши: Бжесьць, Могылев, Мозыж, Рувнэ, Кжывы Руг, Чернёвце (так же режет слух, как и Чернэуць), Станиславув (до сих пор!!) и т.д., не говоря уже о "классических" Вильно и Ковно.
Примеров - просто бездна и по этому можно хоть толстенный справочник издавать!
Вот я и предлагаю с этим всем покончить, введя единые для всех названия. И никакой путаницы с Кронштадтами не будет. Во всех странах должны именовать один и тот же город одинаково - так, как он называется на самом деле.
Проблема не в том, что многие нации каверкают чужие названия, проблема в том, что делается это ВЫБОРОЧНо, то есть по отношению к этой стране - каверкаем, по отношению к другой - пишем по каким-то, пусть и дурацким ПРАВИЛАМ, а по отношению к третьей - вообще оставляем без изменения, хотя каждое их этого тоже может быть выборочно. Вот такая полнейшая неразбериха. Мы почему-то пишем Мінськ, но Гданьск, не знаете почему? Или если то же польское ó транскрибируем как "у", то почему все пишут Лодзь? А со сколькими "с" нужно писать Новороссийск я вообще честно говоря не знаю. Ибо слово Росія вроде с одним..., а переводить названия городов некорректно.
Насчёт исторических областей - разговор сложнее. Я на данный момент остаюсь сторонников использовать пока ОБЩЕПРИНЯТЫЕ в каждой стране названия, а не оригинальные - ибо этих ист. областей не так уж и много (по ср. с городами) и особого дискомфорта от Лотарингии, Силезии и т.п. не испытываю.
Насчёт названия стран - частично уже сказал. Добавлю: я ДОПУСКАЮ (и к тому же считаю ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ) использование и самоназвания (Суоми, Сакартвело, Дойчлянд), и общепринятого названия (Финляндия, Грузия, Германия). Что касается Кыргызстана, Молдовы, Беларуси и прочих, то в этих случаях, на мой взгляд, следует отдавать проритет нынешнему названию, а не принятому в русском (или даже всех, кроме оригинального?!) языке в советское время. Это же касается и всех остальных стран мира в подобных случаях. Но я совсем не отменяю возможность говорить и писать Белоруссия, Молдавия или та же Франция или Испания. Я совершенно согласен, что такие названия использовало далеко не одно поколение и изменить их под какие-то стандарты одномоментно никак невозможно. Хотя в идеале ситуация должна быть, как и с городами."

Re: модератору о правилах и названиях (+)
Alex R.  01.10.2006 15:21

Тимофей, когда я пишу "Тараз", я всегда в скобках пишу, что это бывший Джамбул, то же самое и с Оскеменом (на русском Усть-Каменогорск). Но если я пишу новые названия, которые очень похожи на русские, например Актобе, Петропавл, Костанай, Алматы, неужели не ясно, про какой город я пишу?

Про "Оскемен"
Дмитрий_М  03.10.2006 10:53

Усть-Каменогорск никто не переименовывал.
на Казахском он как назывался так и называется и на русском тоже название не менялось - Усть-Каменогорск(см карту официальную карту Казахстана на русском языке, изданную в Казахстане ). То же самое - Петропавловск. И никак Усть-Каменогорск "бывшим" быть не может. Ни в России, ни в Казахстане.

Вообще говоря, непонятно если "русский язык в Казахстане не считается официальным" как Президент Казахстана издает указы об изменении названия на русском(!) языке географических названий. Я с трудом себе представляю Буша который переименовывает Нью-Йорк в Нью-Ёк или Колумбус в Коламбус на русском языке или Ширака, переменовывающего Париж и Пэрис в Пари.

Re: модератору о правилах и названиях (+)

Ну я ж и говорю, что в скобках - пожалуйста если кому угодно. Но ругаться по поводу существования и употребления тех же казахских названий казахских городов (или любых других оригинальных) - просто идиотизм какой-то.

Список темНовая темаПоискПравилаВойти Темы: <<>>


©  "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024.
©  Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003.
Rambler's Top100
AT.

[ Generated in 0.002 seconds ]