к делу)) (+)
Константин Климов
25.07.2006 21:38
Ладно! Мы тут спорим, а дело стоит! Я хотел у жителей Алма-Аты узнать! Где можно найти дешевую гостиницу? Стоимость баксов 10-20 за ночЪ. Или кто-то может у себя приютить? На 1-2 дня. Только переночевать, а утром я «уберусь») Re: модератору о правилах и названиях (+)
metroo_k
26.09.2006 16:24
А я бы хотел поинтересоваться - почему в странах - бывш. республиках СССР, там, где русский язык признан официальным, позволяют себе, используя государственный язык Российской Федерации, навязывать свои произношения, и даже создавать новые правила (ну нельзя по-русски писать Шымкент, вон в узбекском языке нет буквы Ы, так они раньше на кириллице писали Шимкент (брючный город по-узбекски ;)).
Получается, мы должны от Казахстана требовать называть Россию Россией, а не Ресей, и Москву - Москвой, а не Мəскəy! Да и вообще по-русски произнести Худжанд - издевательство, в т.ч. и над изначально таджикским же Ҳўчанд (ч - с хвостиком, такой буквы в Windows не нашлось...) - не проще ли было бы вернуть дореволюционное русское написание - Ходжент?! И почему беречь русский язык - это шовинизм? А навязывать другим свои правила - это как назвать?! Кстати, я сам татарин, но мне в голову не приходит навязывать название Казан вместо Казань (вон узбеки пишут Qozon - да и пребудет с ними счастье!). И вообще это непонятная российская мазохистская псевдотолерантность - нам сказали / навязали - и мы безропотно будем делать! Я уже который год пытаюсь добиться от госорганов внятного ответа по вопросу топонимических названий в странах СНГ - и всё без толку, к сожалению... Прошу извинить, если кого-то задел своей репликой! Re: модератору о правилах и названиях (+)
Константин Гладышев
26.09.2006 22:17
Русский язык в Казахстане не считается официальным. Казахстан не входит в состав России, а является суверенной страной.
Отсюда, Казахстан вправе внутри себя переименовывать города, улицы, площади и парки. Ребят, ну хватит, а!
Артём
27.09.2006 12:38
Мы обсуждаем здесь транспортные вопросы. Ну есть же форумы для обсуждения национал-патриотических, вот там и делайте это! Здесь города называет каждый так, как ему по душе и никто вплоть до открытия данной темы замечаний по этому поводу не делал. Re: модератору о правилах и названиях (+)
Константин Гладышев
27.09.2006 21:58
Артем подвел прекрасную черту. Мне добавить нечего.
Тема закрыта вставлю 5 копеек (цитата меня же) с укр.форума
Тимофей Беспятов
01.10.2006 14:38
Повторяться не люблю, но тема - одна из тех, которые меня иногда выводят из равновесия. Так что повторю то, что сказал ещё давно, а именно на Киевском формуе. Прошу просто не удалять, ибо ДАННУЮ тему я обнаружил позже, чем она была "закрыта"...
Цитата. "Про названия. ...Так вот. От него неоднократно звучало крайнее недовольство официальными названими некоторых стран. Позволю согласится с высказанным уже мнением о том, что каждая страна сама выбирает как ей называться. Добавлю: равно как и сама выбирает как называть любые географические объекты на её территории. И считаю, что гражданам любой страны следует называть эти самые объекты другой страны (ну речь собственно о городах) именно так, как и называются они в той стране, где и находятся. То есть я вот сейчас нахожусь совсем не на Киевском форуме, а на Кыйивском, уж извините!, и так далее: Харкив, Днипропэтровськ, Донэцьк, Одэса и далее по списку. Равно как и Кишинэу, и Бэлць, и всё остальное с "ь" вместо "ы". Так же, как и Бабруйск, Магилёу и прочее. Также, надеюсь, все уже поняли, что столица Румынии - Букурешть:) Ну и туда же все эти Тошкенты, Андижоны, Олмалыки и Бухоро. Ну и всё такое прочее... Точно так и Ніжнєвартовск или Лєнінск-Кузнєцкій и так далее... То есть это касается ВСЕХ языков. Варианты могут быть только в транскрибировании. Но в любом случае все названия городов одной страны должны быть унифицированы под одну систему транскрибирования! Вобщем идея понятна, я думаю. Причина моей приверженности этой системе проста. Ну вот не нравится мне, что скажем город Cluj-Napoca венгры называют Kolozsvár, а скажем немцы - Klausenburg. А кто бы подумал, что Kronstadt - это есть Braşov по-немецки? Или из той же оперы Oradea - Nagyvárad - Großwardein: неужели настолько фонетически похожие названия??? Немцы вообще, по-моему рекордсмены по части издевательства над НЕнемецкими названиями. Но и не только их и венгров это касается, по части пост-советских названий я уже высказался. А всевозможные "Турины", "Неаполи", "Римы" вообще кто придумал? Русские, выходит? Поляки тоже хороши: Бжесьць, Могылев, Мозыж, Рувнэ, Кжывы Руг, Чернёвце (так же режет слух, как и Чернэуць), Станиславув (до сих пор!!) и т.д., не говоря уже о "классических" Вильно и Ковно. Примеров - просто бездна и по этому можно хоть толстенный справочник издавать! Вот я и предлагаю с этим всем покончить, введя единые для всех названия. И никакой путаницы с Кронштадтами не будет. Во всех странах должны именовать один и тот же город одинаково - так, как он называется на самом деле. Проблема не в том, что многие нации каверкают чужие названия, проблема в том, что делается это ВЫБОРОЧНо, то есть по отношению к этой стране - каверкаем, по отношению к другой - пишем по каким-то, пусть и дурацким ПРАВИЛАМ, а по отношению к третьей - вообще оставляем без изменения, хотя каждое их этого тоже может быть выборочно. Вот такая полнейшая неразбериха. Мы почему-то пишем Мінськ, но Гданьск, не знаете почему? Или если то же польское ó транскрибируем как "у", то почему все пишут Лодзь? А со сколькими "с" нужно писать Новороссийск я вообще честно говоря не знаю. Ибо слово Росія вроде с одним..., а переводить названия городов некорректно. Насчёт исторических областей - разговор сложнее. Я на данный момент остаюсь сторонников использовать пока ОБЩЕПРИНЯТЫЕ в каждой стране названия, а не оригинальные - ибо этих ист. областей не так уж и много (по ср. с городами) и особого дискомфорта от Лотарингии, Силезии и т.п. не испытываю. Насчёт названия стран - частично уже сказал. Добавлю: я ДОПУСКАЮ (и к тому же считаю ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ) использование и самоназвания (Суоми, Сакартвело, Дойчлянд), и общепринятого названия (Финляндия, Грузия, Германия). Что касается Кыргызстана, Молдовы, Беларуси и прочих, то в этих случаях, на мой взгляд, следует отдавать проритет нынешнему названию, а не принятому в русском (или даже всех, кроме оригинального?!) языке в советское время. Это же касается и всех остальных стран мира в подобных случаях. Но я совсем не отменяю возможность говорить и писать Белоруссия, Молдавия или та же Франция или Испания. Я совершенно согласен, что такие названия использовало далеко не одно поколение и изменить их под какие-то стандарты одномоментно никак невозможно. Хотя в идеале ситуация должна быть, как и с городами." Re: модератору о правилах и названиях (+)
Alex R.
01.10.2006 15:21
Тимофей, когда я пишу "Тараз", я всегда в скобках пишу, что это бывший Джамбул, то же самое и с Оскеменом (на русском Усть-Каменогорск). Но если я пишу новые названия, которые очень похожи на русские, например Актобе, Петропавл, Костанай, Алматы, неужели не ясно, про какой город я пишу? Про "Оскемен"
Дмитрий_М
03.10.2006 10:53
Усть-Каменогорск никто не переименовывал.
на Казахском он как назывался так и называется и на русском тоже название не менялось - Усть-Каменогорск(см карту официальную карту Казахстана на русском языке, изданную в Казахстане ). То же самое - Петропавловск. И никак Усть-Каменогорск "бывшим" быть не может. Ни в России, ни в Казахстане. Вообще говоря, непонятно если "русский язык в Казахстане не считается официальным" как Президент Казахстана издает указы об изменении названия на русском(!) языке географических названий. Я с трудом себе представляю Буша который переименовывает Нью-Йорк в Нью-Ёк или Колумбус в Коламбус на русском языке или Ширака, переменовывающего Париж и Пэрис в Пари. Re: модератору о правилах и названиях (+)
Тимофей Беспятов
08.10.2006 17:19
Ну я ж и говорю, что в скобках - пожалуйста если кому угодно. Но ругаться по поводу существования и употребления тех же казахских названий казахских городов (или любых других оригинальных) - просто идиотизм какой-то.
|
© "ТРАНСПОРТ В РОССИИ", 2003-2024. © Дизайн - интернет-ателье "Рузайн" (Rusign), 2003. |
AT. |
[ Generated in 0.002 seconds ]